Это, по-видимому, на какое-то время успокоило журналистку. Луиза ответила на пару дополнительных вопросов – о том, что делает полиция для раскрытия этого дела, и снова пообещала, что будет поддерживать связь.

♦ ♦ ♦

Первая из старушек, как их называли в участке, прибыла в девять утра. Луиза наблюдала по видеосвязи, как Томас работал вместе со специалистом по электронной подгонке и пытался идентифицировать мужчину, который посетил мессу в вечер смерти отца Маллигана. Им предстоял долгий день. Одной женщине, Эдит Кейс, было за восемьдесят, и ее воспоминания отличались чрезвычайной расплывчатостью. Кейс продолжала описывать мужчину как крупного, с сутулыми плечами. К тому времени, когда она ушла, самой заметной чертой подозреваемого были длинные сальные волосы до плеч.

Последние две женщины соображали немногим лучше. Они также подтвердили, что мужчина, которого они видели, был крупным, но ни одна из них не упомянула о его сальных волосах, длинных или каких-то других. В конце концов, электронная подгонка стала бессмысленной. Ни одна из трех женщин, казалось, ни в чем не была согласна со своими подругами. Томас в отчаянии решил показать им фотографии известных местных преступников, а они лишь покачивали головами при виде каждой фотографии. Луизе было интересно, имеют ли эти старушки хоть какое-то представление, как выглядит этот человек, и не просто ли ради разнообразия своей одинокой жизни они согласились присутствовать на допросе.

– Итак, мы ищем толстого высокого или невысокого мужчину, у которого могут быть или могут не быть сальные волосы до плеч, – заключил Фаррелл в начале полуденной встречи, созванной Луизой.

Даже Луиза подавила смешок. Запомнить приметы случайного человека трудно и в лучших обстоятельствах, но, когда вы даже не знали, что станете свидетелем преступления, воспроизвести их окажется и вовсе невозможным. Впрочем, такой результат не менял факта, что одинокий незнакомец по-прежнему был их самой многообещающей зацепкой.

– Нам нужно активизировать поиски. Снова пройдите от двери к двери и проверьте, не видел ли кто-то чего-нибудь подозрительного. Упомяните рост мужчины и его волосы, если это необходимо. Ему нужно было как-то добраться до церкви. Незнакомец был за рулем? Если да, то на чем он ехал? Где оставлял машину? Какой маршрут выбрал? Если нет, то как он туда попал?

У Луизы было чуть больше вопросов, чем она озвучила. Следователь проигнорировала коллективный стон аудитории и решила пока не делиться информацией о пожаре в церкви Святой Бернадетты. Затем она распределила задачи и напомнила всем, что теперь у них есть потенциальная связь. Две жертвы, два возможных мотива. Блэкуэлл провела красную линию на доске убийств между Вероникой Ллойд и отцом Маллиганом и поставила под ней знак вопроса.

– Давайте выясним, права ли я? – предложила она и отпустила команду.

Луизу Блэкуэлл беспокоило, что Робертсон оставался в кабинете во время брифинга, и она собиралась пойти к нему, но вдруг пришло текстовое сообщение. На этот раз писал не Томас и не Финч, а ее старая коллега Трейси Пью. Луиза и Пью не разговаривали с тех пор, как они пили недавней ночью в Бристоле, и ей было приятно услышать Трейси. Луиза прочитала сообщение, а потом перечитала во второй раз и попыталась понять, был ли там какой-то скрытый смысл, который она не заметила:

«Похоже, они снова собирают команду. Увидимся у тебя сегодня днем. Т.»

Старший инспектор Робертсон стоял у двери своего кабинета. Блэкуэлл оторвала взгляд от телефона и попробовала сдержать нарастающий гнев.

– Луиза, на пару слов, – позвал начальник и удалился в кабинет.

Луиза глубоко вздохнула, оглянулась по сторонам, чтобы оценить, был ли кто-нибудь еще замешан в этом деле, и медленно направилась в кабинет Робертсона.

– Присаживайтесь, – предложил он.

– Вы не думали, что следует сначала обсудить этот момент со мной, Йен? – поинтересовалась Луиза, держа свой телефон в руке.

– О, уже слышала! – ответил Робертсон, словно прочитал ее мысли. – Распоряжение только что подписали. Помощник главного констебля решил, что нам нужна помощь, и кто я такой, чтобы спорить?

– Прекрасно, Йен, но в чем именно будет заключаться помощь?

– Пришлют только одного офицера из главного офиса. Это ваша бывшая коллега, следователь-инспектор Трейси Пью. Старший инспектор Финч подумал, это будет хороший расклад, так как у вас были неплохие рабочие отношения. Верно?

Луиза знала – Трейси ни в чем не виновата, и если бы она могла выбрать кого-нибудь из старой команды для работы, то выбрала бы именно Пью. Что беспокоило Блэкуэлл, так это участие Финча.

– Трейси великолепный сотрудник, но ведь дело не в этом, да? – встревожилась следователь.

– Я не понимаю, в чем здесь проблема, Луиза. Наша команда на самом деле не создана для такого рода дел. Если бы не ваш опыт, дело давно бы уже передали в MIT. Я подумал, вы будете только рады возможности иметь в команде еще одного опытного офицера.

Перейти на страницу:

Похожие книги