Для того, чтобы рассортировать все ингредиенты, находящиеся в кладовке, и расставить их по полочкам, у Блэка и Поттера ушло чуть меньше часа. Все это время Нарцисса просидела в кабинете, делая вид, что читает книгу. На самом же деле её мысли были далеко. Девушка размышляла о будущем, а также пыталась придумать какой-то план, чтобы не позволить кузену втянуть Джеймса в очередную авантюру сегодня вечером. Ее не радовала перспектива быть одной из многих, она должна быть единственной женщиной в жизни Джеймса Поттера, а Сириус со своими дурацкими авантюрами все портил. Блэк словно намеренно пытался превратить ее жизнь в ад. Нарцисса не знала, чем она так насолила кузену, что тот ее так ненавидит и всячески пытается показать окружающим, насколько она плоха. Может, все дело в том, что Орион больше любит Нарциссу, нежели собственного сына, и это безумно злит Сириуса? Подобное оставалось для слизеринки загадкой, которую она намеревалась разгадать, пусть не сейчас, но со временем. Но одно было ясно – из дружбы Джеймса с Сириусом ничего хорошего лично для нее не выйдет. Блэк всеми правдами и неправдами постарается настроить друга против невесты.
Их жизнь будет такой же, как и у многих. Джеймс будет жить в свое удовольствие, придерживаясь условий контракта, а Нарциссе придется смириться со своей участью. Послушная жена, мать будущего наследника и просто красивая кукла, но никак не любимая женщина. Всего этого Блэк боялась. Среди всех семей аристократов только единицам посчастливилось обрести свое счастье, например, как у Дореи Блэк и Чарльза Поттера. Именно такого счастья хотелось и Нарциссе Блэк. Да, деньги были важны для девушки, впрочем, как и для любой другой, ведь ей не хотелось жить в нищете, экономя на всем. Но деньги отнюдь не были самым главным в ее жизни, как и титул леди.
Нарцисса не успела додумать мысль, поскольку из-за двери кладовки, где сейчас находились Сириус и Джеймс, послышалась какая-то возня и смех, а буквально через секунду в кабинете, в мантиях, покрытых каким-то пеплом, появились парни.
- Что вы там такого натворили? – строго произнесла Нарцисса. Она ответственно относилась к поручению Слизнорта, поэтому из-за этих остолопов ей не хотелось выслушивать недовольство декана. – Почему ваши мантии в пепле, или что это такое?
- Небольшая авария, ерунда, так что не стоит беспокоиться, - ответил Джеймс, пресекая своим взглядом все попытки Сириуса вновь сказать Нарциссе что-то обидное.
- Знаю я вашу ерунду, наслышана о ваших шуточках от других студентов, - с этими словами Нарцисса поднялась со своего места и направилась проверить, всё ли в порядке в кладовке.
К ее удивлению, все полки были на месте, на них, как и велел Слизнорт, гриффиндорцы расставили баночки с различными ингредиентами. Всё казалось безупречным, но именно эта безупречность и настораживала Блэк. Зная о том, какие шуточки эти двое проворачивают в Хогвартсе, Нарцисса с осторожностью ко всему относилась.
- Надеюсь, вы ничего не натворили, и мне не придется выслушивать гневную тираду профессора Слизнорта. В ином случае, вам несдобровать, - девушка предостерегающе посмотрела на парней.
- Дорогая кузина, как ты могла о нас такое подумать, мы не способны на подлость, - засмеялся Сириус, но, получив от Поттера тычок в бок, возмутился. – Джим, ну что я опять сделал не так?! Я ведь лишь пытаюсь сказать своей «любимой» кузине, что мы ничего плохого не сделали и даже больше – убрали весь беспорядок. А мантии наши в пыли, поскольку там грязно.
- Сириус, хватит дурачиться. Уверен, Нарцисса все поняла.
- Вот и славно, а теперь нам пора. С вашего позволения, мисс Блэк, - Сириус, едва сдерживая смех, склонился в издевательском поклоне, чем заработал презрительный взгляд от слизеринки и насмешливый от Джеймса.
- Можете идти, - ответила Нарцисса и отвернулась от друзей, сдерживая себя, чтобы не наговорить кузену кучу гадостей и не высказать все, что она думает об их намечающейся прогулке в Хогсмид. Пара взмахов палочкой – и мантии юношей вновь стали чистыми, а на удивленные взгляды Блэк пояснила: - Я же не могу позволить студентам и другим профессорам увидеть вас в таком виде, а то они еще подумают, что я заставила вас собственными мантиями вытирать пол.
- Спасибо, - искренне произнес Поттер, а вот Сириус ограничился лишь легкой ухмылкой.
- Спасибо, конечно, но мы и сами могли очистить свои мантии. Всё, Джим, пойдем, а то нас Питер и Ремус, наверное, уже заждались, - парировал Блэк и, не обращая больше внимания на Нарциссу, направился к выходу. Но стоило ему ступить пару шагов, как входная дверь открылась, являя взору ребят Минерву МакГонагалл.
- Мистер Блэк, мистер Поттер, мисс Блэк, - произнесла Минерва, входя внутрь.
- Профессор, вы пришли проверить, как проходит наша отработка? – не удержался от смешка Сириус. – Уверяю вас, мы все сделали в лучшем виде, и Нарцисса позволила нам идти по своим делам, - в подтверждение девушка кивнула.