'Can it be Zina?da's face?' I thought ... yes, it really was her face."Неужели это лицо Зинаиды?" -- подумал я... Точно, это было ее лицо.
I could not restrain myself.Я не вытерпел.
I could not part from her without saying a last good-bye to her.Я не мог расстаться с нею, не сказав ей последнего прости.
I seized a favourable instant, and went into the lodge.Я улучил удобное мгновение и отправился во флигель.
In the drawing-room the old princess met me with her usual slovenly and careless greetings.В гостиной княгиня встретила меня своим обычным, неопрятно-небрежным приветом.
'How's this, my good man, your folks are off in such a hurry?' she observed, thrusting snuff into her nose.-- Что это, батюшка, ваши так рано всполошились? -- промолвила она, забивая табак в обе ноздри.
I looked at her, and a load was taken off my heart.Я посмотрел на нее, и у меня отлегло от сердца.
The word 'loan,' dropped by Philip, had been torturing me.Слово: вексель, сказанное Филиппом, мучило меня.
She had no suspicion ... at least I thought so then.Она ничего не подозревала... по крайней мере, мне тогда так показалось.
Zina?da came in from the next room, pale, and dressed in black, with her hair hanging loose; she took me by the hand without a word, and drew me away with her.Зинаида появилась из соседней комнаты, в черном платье, бледная, с развитыми волосами; она молча взяла меня за руку и увела с собой.
'I heard your voice,' she began, 'and came out at once.-- Я услышала ваш голос, -- начала она, -- и тотчас вышла.
Is it so easy for you to leave us, bad boy?'И вам так легко было нас покинуть, злой мальчик?
'I have come to say good-bye to you, princess,' I answered, 'probably for ever.-- Я пришел с вами проститься, княжна, -- отвечал я, -- вероятно, навсегда.
You have heard, perhaps, we are going away.'Вы, может быть, слышали -- мы уезжаем.
Zina?da looked intently at me.Зинаида пристально посмотрела на меня.
' Yes, I have heard.-- Да, я слышала.
Thanks for coming.Спасибо, что пришли.
I was beginning to think I should not see you again.Я уже думала, что не увижу вас.
Don't remember evil against me.Не поминайте меня лихом.
I have sometimes tormented you, but all the same I am not what you imagine me.'Я иногда мучила вас; но все-таки я не такая, какою вы меня воображаете.
She turned away, and leaned against the window.Она отвернулась и прислонилась к окну.
'Really, I am not like that.-- Право, я не такая.
I know you have a bad opinion of me.'Я знаю, вы обо мне дурного мнения.
' I?'-- Я?
' Yes, you ... you.'-- Да, вы... вы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тургенев И.С. Повести

Похожие книги