– Нам… э-э-э… не стоит стоять тут до второго пришествия, – она отчаянно пытается сменить тему. – Давай подождём в моей комнате. Может, хочешь что-нибудь съесть или выпить? Я могу попросить Торвальда принести нам некрепкого кофе и булочек с изюмом.

Едва Шарлотта открывает дверь в свою комнату, как Доктор Херкенрат в панике взвывает: на батуте посередине комнаты прыгает кто-то в ярко-розовом банном халате. Каждый раз всё выше. Ещё немного – и его голова встретится с потолком. У прыгуна борода мочалкой, средней длины жирные волосы, от него несёт перегаром, который нельзя не учуять, и выглядит он так, словно прошлую ночь не спал.

– Привет, сестрёнка, – встречает он Шарлотту радостной улыбкой от уха до уха – и я понимаю, с кем мы имеем дело.

– Дориан! – восклицает Шарлотта. – Что ты здесь делаешь? Ты что, не помнишь? Мы только недавно говорили о личном пространстве и…

– Эй! Спокойно! Расслабься, сестрёнка, – прерывает он её, продолжая подпрыгивать. – Дверь была открыта. Я всего лишь собирался нанести тебе короткий визит. А когда тебя тут не оказалось, я подумал, не позаниматься ли мне на батуте. У меня классно получается. Смотри!

Конечно, я могла бы в этот момент крикнуть что-нибудь типа «Осторожно! Вы сейчас впилитесь черепушкой в потолок!». Но мне очень любопытно увидеть, что случится, если я этого не сделаю. Скрестив руки на груди, спокойно наблюдаю за приближением неминуемой катастрофы.

– Взгляните на неповторимого, невероятного Дориана! – вопит двоюродный брат Шарлотты голосом директора цирка. – И восхититесь фирменным дориановским тройным сальто. Сегодня только для вас! Мировая премьера! Алле-оп! – Дориан Шпрудель свечкой взмывает ввысь, голова его на крейсерской скорости с ужасным треском врубается в потолок (А-а-а!), он очень неудачно пикирует на край батута (У-у-у!), катапультируется оттуда вперёд и со страшным грохотом врезается (О-о-ой!) в низкий столик с вазочками, полными шоколадного драже. Вазочки мгновенно разлетаются в разные стороны, и драже разноцветным градом сыплется на Шарлотту.

– Дориан! Ты в порядке? – Шарлотта с тревогой подбегает к нему.

– Всё хорошо, всё хорошо, – Дориан поднимается на ноги, смущённо улыбаясь и потирая отливающую синевой шишку, которая вырастает у него на лбу. – Над шлифовкой этого номера нужно ещё поработать, – заявляет он – и тут замечает нас с Доктором Херкенратом. – Что ты таскаешься повсюду с этой одиннадцатилетней девчонкой и пуделем? – изумлённо спрашивает он Шарлотту.

– Мне двенадцать, – поправляю я его. – А этот пудель – кокер-спаниель.

Дориан открывает рот, но, прежде чем успевает задать следующий вопрос, его перебивает Шарлотта:

– Дориан, что тебе на самом деле нужно?

Её брат корчит гримасу, как четырёхлетка, который хочет уломать маму купить ему шоколадное мороженое.

– Я хотел ещё раз спросить о… ну, ты знаешь, – вкрадчиво шелестит он. – Дело, о котором мы говорили утром: маленький частный кредит для меня. Ты же собиралась подумать. Вот я и решил поинтересоваться, пришла ли ты к какому-нибудь решению.

– Ты можешь представить, что мне сейчас не до этого? – тихо говорит Шарлотта. – Меня обвиняют в преступлении.

– Ах да… это. Дурацкая история, – говорит он, изображая участие. – Но не волнуйся. Скоро всё выяснится, сестрёнка. Кстати, могла бы меня предупредить, перед тем как звать полицию. Мне пришлось в спешке прибирать кое-какие вещи, которые полиции не касаются.

– Например? – спрашиваю я.

Он бросает на меня раздражённый взгляд и, закатив глаза, спрашивает:

– Нет, ну серьёзно, Шарлотта: кто этот говорящий гном?

«И я должна это выслушивать?! От типа в розовом халате?! С перегаром и шишкой на лбу?!»

– Матильда – коллега Рори Шая, – спокойным тоном поясняет Шарлотта. – Того самого… э-э-э… сыщика. – Лицо наследницы покрывается нежным румянцем. – Я попросила его расследовать это дело.

– Что, правда? Круто. Я фанат этого фрика! Недавно читал, что он настолько застенчив, что выключает свет перед тем, как посмотреться в зеркало, – Дориан вопросительно пялится на меня. – Это так?

– Как насчёт того, чтобы ответить на мои вопросы? – сверля его пронзительным взглядом (скажем так: взглядом, который, лично я считаю пронзительным), говорю я.

– Ой, боюсь-боюсь! Сыщик из детского сада учиняет допрос. Я весь дрожу! – Брат Шарлотты, затянув потуже пояс халата, опускается на одну из подушек-пуфов. – Ну, вперёд! И как ты собираешься вытянуть из меня признание? Будешь забрасывать драже, пока не сознаюсь? Или натравишь этого косого пуделя?

– Возможно, – говорю я. – Доктор Херкенрат – настоящий киллер, хотя по виду этого и не скажешь!

Доктор Херкенрат ни капли не похож на убийцу, он влюблённо косится на Шарлотту, но Дориан Шпрудель, кажется, на секунду выбит из колеи.

Пользуясь удобным моментом, я приступаю к допросу:

– Где вы были сегодня между десятью и одиннадцатью часами утра?

– У себя в комнате. В постели.

– Что вы делали?

– Как что? Спал, разумеется.

– Но ведь в девять вы уже встали, чтобы вытянуть из Шарлотты денег.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Матильда и застенчивый детектив

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже