«Сойдет пристроить мою несчастную задницу».

Мофис шуршал бумагами и скрипел пером, подписывая документы.

— … Нет, этому отказываем. — Он взялся за печать, деревянная ручка которой блестела, отполированная за долгие годы использования. Промокнул как следует в поддоне с красными чернилами и с пугающей решительностью опустил ее на документ.

«И надо полагать, эта печать раздавила в лепешку какого-нибудь купца. Так беззаботно разрушено чье-то дело и жизнь? Жену и детей вышвырнули на улицу… Крови не пролилось ни капли, никто не кричал, и тем не менее тут уничтожают людей, как мы уничтожаем их в Допросном доме, только без особых усилий».

Глокта проследил за тем, как выбежал из кабинета клерк.

«Или просто отказали в мелком кредите? Кто знает…»

Дверь плавно и очень тихо затворилась.

Мофис положил перо — четко параллельно краю стола. Затем взглянул на Глокту.

— Я искренне признателен, что вы так быстро откликнулись на приглашение.

Глокта фыркнул.

— Тон вашего приглашения не предполагал задержек. — Морщась, он обеими руками приподнял больную ногу в грязном сапоге и возложил ее на соседний стул. — Надеюсь, вы отплатите взаимностью и сразу перейдете к делу? Я чрезвычайно занят.

«Мне еще уничтожать магов и свергать королей. И если же ни то ни другое не удастся, то моей глотке предстоит свидание с ножом, а трупу — с морем».

Мофис даже бровью не повел.

— И вновь вынужден сказать, что мои наниматели не в восторге от того, в каком направлении движется ваше расследование.

«Да неужели?»

— У ваших нанимателей бездонные кошели и скудное терпение. Чем на сей раз я оскорбил их трепетные чувства?

— Вашим расследованием о родословной нашего нового короля, его августейшего величества Джезаля Первого. — Глокта прижал пальцем дергающееся веко и облизнул пустые десны. — В особенности их беспокоит ваш интерес относительно персоны Карми дан Рот, обстоятельств ее безвременной кончины и степени близости ее дружбы с королем Гуславом Пятым. Такое объяснение сути дела вас устраивает?

«Оно, пожалуй, даже чересчур подробное».

— Мои изыскания едва ли начались. Удивляюсь степени осведомленности ваших нанимателей. Они узнали об этом из хрустального шара или из волшебного зеркала?

«Или от кого-то из Допросного дома, кто любит поболтать. Или, возможно, от кого-то, кто очень близок ко мне».

Мофис вздохнул.

— Я предупреждал, что им известно все, и это — не преувеличение. Настоятельно рекомендую свернуть расследование.

— Поверьте на слово, — одними губами пробормотал Глокта, — что мне плевать на происхождение короля, однако его преосвященство с нетерпением ждет результатов. Что ему передать?

Мофис смотрел на Глокту глазами, полными сочувствия.

«Не меньше, чем у камня, сочувствующего другому камню».

— Моих нанимателей не заботит, что вы доложите архилектору, особенно с учетом ваших обязательств перед ними. Вижу, вы в затруднительном положении, однако, строго говоря, у вас нет выбора, наставник. Полагаю, надо пойти к архилектору и выложить ему историю нашего сотрудничества. Рассказать о подарке, который вы приняли от моих нанимателей, об условиях, на которых они вам его преподнесли, и о том, как вы нас отблагодарили. Возможно, его преосвященство не так жесток к тем, кто нарушает верность.

— Хех — фыркнул Глокта.

«Будь я наивным дурачком, принял бы это за шутку. Мы оба знаем, что его преосвященство чуть милостивее скорпиона».

— Или же прояви́те больше верности моим работодателям и сделайте, как они требуют.

— Когда я подписывал проклятый чек, они просили об услуге. Теперь они требуют? Чего ждать в конце?

— Не мне об этом говорить, наставник, и не вам спрашивать. — Мофис стрельнул глазами в сторону двери, потом наклонился через стол и очень тихо произнес: — Если мой собственный опыт чего-то стоит, то… не ждите конца. Мои наниматели заплатили. А они всегда получают то, за что уплачено. Всегда.

Глокта сглотнул.

«Выходит, они купили мое смиреннейшее послушание. При других обстоятельствах я бы и не возражал. Покорности во мне не меньше, чем в любом другом человеке, а то и больше. Но только архилектор требует от меня того же. Два всезнающих и беспощадных хозяина, противостоящих друг другу, — это уж слишком. Вдвое больше, чем слишком. Но, как любезно изволил заметить Мофис, у меня нет выбора».

Глокта спустил ногу со стула, оставив на нем длинный грязный след, и через боль начал медленно вставать.

— Что-нибудь еще, или ваши наниматели желают лишь того, чтобы я не подчинился прямому приказу самого могущественного человека Союза?

— Они желают, чтобы вы также наблюдали за ним.

Глокта замер.

— Что-что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Первый Закон

Похожие книги