- Сестра, - сказал он, - я не хочу сказать ничего обидного, но ты сумасшедшая. Семь миль пешком - это не то, что я бы назвал забавным. Знаешь, мы, возможно, спасли ваши жизни, остановив ваш "джип" таким образом. Если бы мы этого не сделали, вы сейчас уже наверняка замерзли бы до смерти.

- Нам нужно добраться до Мериз Рест - или хотя бы мне добраться. Пол и Хьюг могут решать за себя сами. Чтобы попасть туда, я бы прошла черт знает во сколько раз больше, чем семь миль, и небольшой холод меня теперь не остановит.

- Дело не просто в расстоянии или в холоде. Дело в том, что находится там, в глубине леса.

- О, действительно интересные создания. Эти существа выглядят так, как будто их вывели в питомнике безумного врача. Голодные. Вы же не хотите, чтобы один из них поймал вас в лесу ночью?

- Я бы сказал нет, - согласился Хьюг.

- Мне нужно попасть в Мериз Рест, - твердо сказала Сестра, и упрямое выражение ее лица сказало Робину, что она решилась. - Все, что мне нужно, это немного еды, теплая одежда и мой дробовик. Я вполне справлюсь.

- Сестра, ты не пройдешь и мили, как заблудишься или тебя съедят. Она посмотрела на Пола Торсона. - Пол! - спросила она. - Ты все еще со мной?

Он колебался, глядя вперед на тусклый свет у входа в пещеру, а потом на костер, который разводили мальчишки трением палки о палку. "Черт побери!" - подумал он. - "Я никогда так не умел, когда был Юным Скаутом. Хотя, может, еще не поздно научиться". Все-таки они зашли так далеко, и возможно уже близки к тому, чтобы найти ответ, который ищут. Он следил за тем, как вспыхивает и разгорается костер, но про себя уже решил.

- Я с тобой.

- Хьюг? - намекнула она.

- Я хочу идти с тобой, - сказал он. - Правда, хочу. Но у меня пациент. - Он взглянул на спящего мальчика. - Я хочу знать, что и кого вы найдете, когда доберетесь до Мериз Рест, но... я думаю, что я нужен здесь. Сестра, прошло много времени с тех пор, когда я чувствовал себя полезным. Ты понимаешь?

- Да. - Она уже решила в любом случае отговорить Хьюга от того, чтобы идти, он бы никак не смог пройти это расстояние на одной ноге, и он бы только задерживал их. - Я понимаю. - Она посмотрела на Робина. - Мы хотим уйти как только соберем вещи. Мне будет нужен мой дробовик и патроны, если с ними все в порядке.

- Вам для этого понадобится больше.

- Тогда, я уверена, что вы захотите отдать ружье Пола и патроны к нему тоже. А мы можем взять любую еду и одежду, которую вам не жалко.

Робин засмеялся, но глаза у него оставались суровыми.

- Нас ведь считают разбойниками, Сестра!

- Просто верните нам то, что отняли у нас тогда. Мы даже можем назвать, что.

- Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты сумасшедшая? - спросил он.

- Да. И гораздо грубее, чем ты.

Слабая улыбка медленно появилась у него на лице, и глаза стали мягче.

- Ладно, - сказал он. - Вы получите свое барахло обратно. Думаю, что вам оно понадобится больше, чем нам.

Он задумался и наступила пауза, потом сказал:

- Держи, - и подошел к своей постели из листьев. Он наклонился и стал что-то перебирать в коробке, полной жестяных банок, ножей, часов, обувных шнурков и прочего. Он нашел то, что искал и вернулся к Сестре. - Вот, сказал он, кладя что-то ей в руку. - Это вам тоже понадобится. - Это был маленький металлический компас, который выглядел так, как будто только что появился из сундучка мастера. - И он работает, - сказал он ей. - По крайней мере работал, когда я пару недель назад снял его с мертвеца.

- Спасибо. Я надеюсь, что мне он принесет больше счастья, чем ему.

- Да... Ну... Это вы тоже можете взять, если хотите. - Робин расстегнул коричневую куртку около горла. Поверх бледной кожи он носил маленькое тусклое распятие на серебряной цепочке. Он стал его снимать, но Сестра протянула руку, чтобы остановить его.

- Это и у меня есть, - и она оттянула у шеи своей шерстяной шарф, чтобы показать ему шрам в форме распятия, который выжгли ей давным-давно в кинотеатре на Сорок второй улице. - У меня есть свое.

- Да, - кивнул Робин. - Надо полагать, что есть.

Полу и Сестре вернули их куртки, свитера и перчатки, вместе с оружием, пулями для "Магнума" Пола и дробовика Сестры. Банку печеных бобов и немного сушеного беличьего мяса тоже положили в походную сумку, которую вернули Сестре вместе с универсальным ножом и ярко-оранжевой шерстяной шапкой. Робин дал им обоим наручные часы, а пошарив еще в одной коробке с добычей, нашел три кухонные спички.

Пол слил остаток бензина из "джипа" в небольшой пластиковый молочный кувшин, и при этом едва прикрылось дно. Но кувшин был надежно запечатан лентой и упакован в походную сумку, чтобы с его помощью было можно развести огонь.

Было уже светло, как в середине дня. Небо было тусклое, и нельзя было сказать даже, в какой стороне солнце. Часы Сестры показывали десять двадцать две, а часы Пола - три тринадцать.

Пора было идти.

- Готов? - спросила Сестра Пола.

Он какое-то время смотрел на костер горящим взглядом, а потом сказал:

- Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги