Перед тем же флигелем.Входит Хайлес.ХайлесДверь скрипнула. Красотка, соглашайся,Иль я... Она!Из дома выходит Томас, по-прежнему переодетый.Прелестнейшая леди,Я рад вас видеть. Коль не ошибаюсь,Вы Себастьяна дочь.ТомасВы не ошиблись.(В сторону.)Ты сделал стойку, Хайлес? Ну держись —Сейчас узнаешь, где зимуют раки!ХайлесНе страшно вам одной ходить так поздно?ТомасЯ никому не причинила зла,И некого бояться мне, но все жеЯ очень рада встретить джентльмена —Случиться может все... Мы незнакомы,Но мне весьма хвалили вас.ХайлесСкажите,А можно вас поцеловать мужчине?ТомасНе вижу в том дурного.(В сторону.)Только б онО бороду мою не укололся!Хайлес(целует его, в сторону)Ужасно жестки губы у нее.Обветрились, наверно. — Ах, мой ангел,Скажу вам по секрету: вы такая...(Шепчет ему на ухо.)И для меня отныне вы, клянусь...Входит Себастьян с Ланселотом.СебастьянГляди-ка, олух! Это ж дочь мояЦелуется в углу с каким-то плутом.ЛанселотНе может быть!СебастьянТы что, ослеп, бездельник?У ней же шашни с ним.ТомасАх нет, нельзя!В вас уваженья нет ко мне.ХайлесНапротив —Клянусь вам в этом вашей белой ручкой.ТомасСознаюсь, встречи с вами я ждала.ЛанселотСэр, в сапогах она.СебастьянЧто тут такого?Девицы скоро и штаны наденут.ТомасЛишиться чести? Ни за что на свете!СебастьянСмотри, опять целуются. Я чуял,Что это дочь моя. Знать, неспростаОна тихонько кралась черным ходом.ЛанселотОх, ум за разум у меня заходит.ТомасКоль честные намеренья у вас...ЛанселотОна вас раньше никогда не била?СебастьянТы что ко мне, мошенник, привязался?Ты дважды обманул меня ужеИ сына мне испортил. Ты, наверно,Желаешь, чтобы я тебя повесил?ЛанселотЧто ж, я не прочь, но это ведь не к спеху.Подумайте-ка лучше — может быть,Сказались в ней отцовские задатки?Не редкость — сын, похожий на отца.Его нетрудно сделать. Но на светПроизвести мужского склада дочку —Вершина мастерства, предел искусства!Сестрица брата за пояс заткнула:Он вас побить решился б только спьяну.Не он, а Долл — ваш вылитый портрет.СебастьянТы прав, приятель. Вот тебе за этоМоя рука.ТомасНет, только после свадьбы.СебастьянТы слышишь?ЛанселотРечь уже идет о свадьбе.СебастьянПусть женятся, коль он по нраву ей.Их первенец и будет мой наследник.ЛанселотИ пусть за дело поскорей берутся,ТомасФи, сэр! Извольте сдержаннее быть.Ведь вы же джентльмен и обещалиДо вечера вступить со мною в брак.Хайлес(в сторону)Жениться неохота, но меняСтрах как плутовка эта соблазняет. —А если мы поженимся сейчас же?ТомасСтупайте и меня в часовне ждитеНеподалеку от монастыря.Сэр Хью, священник тамошний, сумеетНас обвенчать, не раскрывая требникИ даже свеч не зажигая, чтобыОтец мой ни о чем пока не знал.А завтра в ночь...ХайлесИ ничего сегодня?ТомасНет, ничего. Сейчас я тороплюсь —Приданое мне надо приготовить.Прошу вас, милый, не мешайте мне,Иль мы и обвенчаться не успеем.Ступайте, если любите меня.ХайлесА вы придете?ТомасДа, в теченье часа.ХайлесА где же поцелуй?Томас(в сторону)С петлей целуйся! —Довольно! Я как на иголках вся.Хайлес(в сторону)А все-таки уста у ней — как терка,Но дамы исправлять умеют это. —Прощай!ТомасПрощайте!Хайлес уходит.Не жену, а чудоПолучишь ты.(Уходит.)СебастьянИдем-ка вслед за ними —Хочу я знать, что на уме у ней.Коль это парень стоящий, то fiat,[378]И я спокоен за свое поместье.Себастьян и Ланселот уходят.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги