Улица.Входят Анджело, Миланес и Арсенио.АрсениоЛеандро заплатил за все.МиланесЕще бы!Особенно когда он сбросил траур,В котором сыновья с такой охотойОплакивают прах своих отцов.Родители так долго копят мусор,Что дети, их жалея, просят небоВзять их к себе; а если те застрянутВ чистилище, так это не беда,Лишь бы убрались. За его отцаЯ не боюсь; я убежден в успехеЕго молитв. Ах, я бы рад и самУсердно помолиться!АрсениоНечестивец!Тебе не стыдно?МиланесНе журите, доктор;Вы сами не безгрешны. ПриведитеВсех кордовских наследников к присяге,Они вам скажут — это здравый догмат,Леандро первый.АрсениоОн теперь владеетБольшим богатством.МиланесЧто ж, и по заслугам:Он королевски щедр, но знает меруВ своих поступках и всегда с разборомТворит добро. Со всеми тароватый,0" помогает людям, где придется,Но не вслепую. В этом и причина,Что лучшие из граждан так охотноС ним ищут встречи, что они так ценятЕго приятный нрав.АрсениоДон Хайме, братВельможного Энрике, им как будтоВесьма пленен.МиланесНе только; Хайме нуженЕго кошель, он из него и черплет.Теперь не редкость, если бедный донКлянется в вечной дружбе торгашу,В котором видит пользу; и хотяДон Хайме рода знатного и братБогатого Энрике, чьи доходыИзрядно приумножились женитьбойНа донье Виоланте, старший братЕго не очень жалует и держитНа нищенском пайке.АрсениоНо дон ЭнрикеБездетен; по испанскому закону,Раз у него потомства нет, дон ХаймеЕму наследует.МиланесДа, и отсюдаВся их вражда. Хотя наш юный донТерпеть не может брата, он бы долженЗа ним ухаживать; но, слишком гордый,Чтоб унижаться, он несет свой жребий,Живя надеждами.АрсениоКто этот мальчик,Всеобщий их любимец?МиланесОн прелестный,И я милей ребенка не встречал:Такой простой и ласковый, что всеЕго невольно любят; тихий, скромный,Он рад скорей терпеть нужду и голод,Чем попросить поддержки. Это сынОктавио, военного в отставке,И той, которую когда-то звали"Прекрасная Хасинта". Ради сынаИх, несмотря на бедность, окружаютПочет и ласка.Входят Хайме, Леандро и Асканио.А, вот и они!Я умолкаю; ты увидишь сам,Что мой отчет был верен.ХаймеДруг Асканио,Почаще заходи — ты мне милееВсех женщин.АсканиоВаша доброта, сеньор,Неопытного юношу научитБыть дерзким и докучным.ЛеандроТы не можешьНаскучить там, где ты всегда желанен.А мне, мой друг, вы уступите долюЕго приязни — я любой ценойЕе куплю.ХаймеКогда бы я владелТем, что моя пророчит мне надежда,Ты знал бы покровителя на деле,Не на словах; и все же будь моим;Тебя приму я как родного сына,Не как слугу; хоть я и небогат,Ты будешь жить привольнее, чем пажИспанского двора.АсканиоЯ вас прошу,Не истолкуйте дурно мой отказОт столь великой милости. Не гордость(Такой порок мне был бы не к лицу)Велит мне уклониться от щедрот,Столь для меня заманчивых, и такжеНе предрассудок, будто, став слугойПод бременем тяжелой нищеты,Доказываешь низменную душу.Я бы хотел, чтоб возраст мне позволилВам послужить, как должен дворянин(Я смею притязать на это званье).Отец мой королю на бранном полеСлужил как капитан; и хоть домойВернулся бедным, он богат почетомИ ранами, полученными храбро.Я не смущен его плохой удачей.Наоборот, я полон страстной жаждыИдти его путем; и если небоСудило мне, чтобы я стал мужчиной,О, как я был бы горд, служа отчизне,Под вашим стягом преклонить копье!Стезею чести вам вослед я шел бы,Хотя б восстали на моем путиВсе ужасы войны.ХаймеТы смелый мальчикИ хорошо сказал. За твой ответТы дорог мне вдвойне.МиланесЖаль, если зернаТакой отваги сгинут, не созрев!АнджелоКто б ни были родители его,Его душа бесспорно благородна.ЛеандроВот он и покраснел. — Не надо, милый.Когда нас хвалят по заслугам, скромностьСмущаться не должна. Я буду радХоть чем-нибудь помочь образованьюТакой души; и если ты, покаНе вступишь в бранный возраст, год-другойПровел бы в Саламанке,[437] я помог быТебе во всем.АсканиоЯ вашей добротойИ щедрой лаской покорен, сеньоры.Навряд ли встретит большее вниманьеИ кровный родственник; чем отплачу я,Чужой и бедный мальчик, как не сердцем,Вам преданным? Сеньор, с какой охотойЯ принял бы ваш благородный дар,Тому свидетель небо; но, увы,Свою стараясь возвеличить участь,Я погубил бы и отца и мать,Мне подаривших эту жизнь; у нихДругой отрады нет, и, словно яСвет их очей, они со мной в разлукеКороткого не провели бы дня;И — верите ли мне? — хоть я и молод,Я их кормилец; все, чем наделяютМеня другие, служит им подспорьем;И, бросив их на склоне лет, я был быГнусней убийцы.Входит Энрике.АнджелоС ним бы расщедрилсяИ ростовщик.МиланесВот, милый; я жалею,Что здесь не больше.(Дает ему денег.)ЛеандроА когда истратишь,Приди ко мне.ХаймеПусть любящего сынаВознаградит судьба! На, все бери,Хоть это, до последнего реала,[438]Мой годовой доход.(Дает деньги.)АсканиоВоздай вам небо!ЭнрикеТак, сударь. Уж не ваш ли это отпрыск,Что вы столь щедры?ХаймеОтпрыск, сударь?ЭнрикеДа,Иль назовемте проще: ваш ублюдок.ХаймеВы сквернослов. Смотрите, осторожней;Я позабуду, кем вы рождены,И с вами тоже поступлю в ответНевежливо.ЭнрикеХрабрец! Я вас прошу,Скажите мне: кто я?ХаймеМой старший брат,Который был бы признанным ничтожеством,Когда б не ухитрился годом раньше,Чем я, пролезть на свет.ЛеандроБудь с ним помягче.ХаймеНе буду, не могу, пока он самНе даст пример. Пускай он донимаетЗловонной руганью своих холопов,Но не меня. Отцовскою землейОн награжден за то, что прожил лишнихДвенадцать месяцев. Пусть это будетЗабыто, пусть нахлебники егоПрипомнят хоть одну его заслугу,Которая ему дала бы правоМеня учить, и я его признаюСвоим опекуном, а раньше — нет.ЭнрикеКто дал вам ваши средства, сударь?ХаймеВоляПокойного отца; я их беруНе в вашем кошельке.ЭнрикеА без моейПоддержки хватит их?ХаймеДолжно хватить.Я стану жить скорей на средства шлюхи,Чем брать у вас.ЭнрикеТак-так; вам угодилВаш новый казначей; когда он будетДо капли выжат, окажусь и я,Быть может, в списках вашего знакомства.ЛеандроПозвольте мне, сеньор, сказать два словаВ мою защиту; я не дурачок,Который верит басням, и не трус,Которого не грех раздеть; я знаю,Кому и что даю, и полагаюсьНа мой рассудок. Будьте бережливы,Коль вам угодно, я же буду тратитьМое добро, не спрашивая вас.ХаймеОставь его, он недостоин гнева.Он на меня же трудится, Леандро:Во всем дворянстве нашем только мнеТакой отличный выдался приказчик.ЭнрикеПриказчик, сударь?ХаймеДа, и преусердный.Он знает, что я очень много трачу,И копит для меня. Ведь кто ж поверит,Чтоб он, живя шестнадцать лет под игомБесплодного супружества, в поместьях,Обильных всем, средь полных сундуков,Мог быть так мерзко и постыдно скуп,Чтобы себе отказывать во всемНеобходимом? Нет, ему известно,Что все наследство перейдет ко мне,Коль скоро я его переживу,А это будет — силою вещейИ с помощью веселья и червонцев,Как вам ни грустно.ЭнрикеЕсли буду жив,Ты тяжело раскаешься.ХаймеА еслиУмрешь, то нет.МиланесОни зажглись, как дваВраждебных метеора.АрсениоПусть столкнутся.Жизнь за дон Хайме!ХаймеБудьте же и впредьХозяйственны, тащите мызу к мызе;Не потерпите, чтоб клочком земли,Прельстившим в ясный день ваш хищный взор.Владел другой; забудьте, что вы гранд;Взимайте рост на рост; душите ближнихПетлею закладных; крестьян морите,Пока они не станут как скелетыОт голода. Когда ж проклятья вдов,Семей старинных гибель, слезы сиротВас выпроводят к черту, не забудьте,Что все загреб ваш благородный брат,Который на могиле вашей спляшетИ даже, может быть, за два пистоля[439]Закажет мессу бедному монаху,Чтоб дух ваш не слонялся.ЭнрикеИ законВелит, чтоб это я терпел!ХаймеЕй-богу,Когда случится так, — а так случится, —Вы посмотрите в щелочку из ада:Увидите, как я копаюсь в вашихЖелезных сундуках; и вновь запляшетОгнесверкающая дочь Плутона[440]По кабакам, пирам и маскарадам,Забыв, что вашей пленницей была.Одна лишь мысль об этом, я надеюсь,Уложит вас в постель, и я тогдаПришлю вам доктора и позабочусьО погребении.ЭнрикеДовольно, сударь.Не речью с вами я сражусь, а делом.Готовьтесь к этому. Ты пожалеешь,Что не был нем сегодня.(Уходит.)МиланесВы напрасноЕго разгорячили.ХаймеПустяки!Раз он убрался с глаз, я весел сноваИ про него забыл. Черт с ним совсем.Поговорим о чем-нибудь другом.Что нового на свете?МиланесУтверждают,Что нынче летом многое решитсяВ том, что касается военных дел.ЛеандроА нам-то что до них? Обсудим лучшеСвои дела. Теперь любой храбрецТолкует, сидя в кабачке, о том,Что замышляет на весну эрцгерцог,[441]Какой отпор готовят Штаты;[442] чтоПредпримет, император против турка;[443]Куда тот двинет лунные знамена:На Польшу или Персию. Все этоПремудрым государственным червямЯсней их личных дел. Такие речиОставим тем, кто призван к ним. Мы юны,И я бы предложил избрать как темуКрасивых женщин.МиланесЧто ж, ее не режеКасаются.АрсениоИ спорят безысходно,Кто всех милей.ЛеандроОдни предпочитаютФранцуженок за их наряд, другие —Дородных итальянок, третьи — наших.А некий мой приятель мне божился,Что в Лондоне он повстречал девицу,Которая вела себя с ним за ночьФранцуженкой, испанкой, итальянкойИ кончила голландкой: чтоб остынуть,Зацеловала утром допьяна.ХаймеЗачем скитаться языком далеко,Когда здесь, в Кордове, коль вам угодноПоверить мне (я видел сам, сеньоры),Есть женщина незнатного рожденья,В незнатном браке, чей волшебный обликЗатмил бы в состязании любуюКрасавицу. Вы можете собратьИз всех подлунных стран все совершенства.Какие только видела земля,И бросить на весы, — ее улыбкаИх перевесит.ЛеандроЧто за чудеса!ХаймеОна и впрямь действительное чудо.И, так как нет достойных лицезретьТу, что Природа отлила без формы,И, потеряв чертеж, — она сокрытаОт глаз людских.ЛеандроНо кто владеет этойЖемчужиной? Я мучусь.ХаймеНекто Бартолус,Сутяга стряпчий.АрсениоПлут первостатейный.МиланесНе кто, как он, лишил меня всех лучшихМоих земель.ХаймеМеня зовут дела,И важные; сейчас я не успеюВам дать его портрет, но в двух словах:Хоть и богат, он скуп невыразимо;Чтоб лишний кус урвать, не побоитсяНи дьявола, ни вечных мук; при этомОн так ревнив, что Аргус[444] был бы должен,Дабы сравняться с ним, в сто крат умножитьСвои глаза; и ни один не спит;Чтоб усыпить хоть веко, надлежало бНанять гонца искусней, чем Меркурий.[445]Нет, вы оставьте мужа и жену —Напрасный труд. Сеньоры, до свиданья.(Уходит.)АрсениоЛеандро! В царстве грез? Очнись! Не стыдно ль?МиланесВосхищен в рай для дураков рассказомО небылицах?ЛеандроХайме благороденИ вымыслом не оскорбил бы друга.Да и меня волнует больше зависть,Что этот скряга Бартолус срываетСтоль сладкие плоды. ПолсостояньяЗа помощь в дележе!АрсениоАх, эти грезыНесбыточны!ЛеандроЯ ею наслажусь,Я чувствую, пророческой любовью.Но вы придете мне на помощь.АрсениоБрось!МиланесНе будь смешон!ЛеандроЗдесь у меня мелькаетЗабавный замысел. Держись, сутяга!А вы не спорьте.МиланесПоступай как хочешь.Удастся, похвали себя за ум;А нет, мы над тобою посмеемся.Уходят.