Передняя в доме Лавуита.Входят сэр Эпикур Маммон и Серли.МаммонПрошу, входите, сэр! Итак, теперьСтупили вы на берег Novi obris.[70]Здесь, сэр, богатства Перу, а внутри —Офир, златые копи Соломона.Царь плыл туда три года, мы же с вамиЗа десять месяцев его достигли.Настал тот день, когда я, наконец,Своим друзьям и близким возглашаюСчастливые слова: «Богаты станьте.Путь к почестям открыт». Вам нет нуждыВ костях фальшивых иль крапленых картах;Вам не придется девок поставлятьБалованным наследникам, привыкшимПодмахивать в постели векселя,Иль вынуждать их к этому битьем,Иль битым быть в награду за услуги.Отныне жажда шелковых нарядовИль бархатной подкладки для плаща —Чтоб было чем хвастнуть в публичном доме —Уж не заставит больше никогдаСынов Меча и Риска падать ницПред золотым тельцом и по ночам,Под звуки труб, колени преклонив,Свершать обряды идолослуженья;Или бежать вослед за барабаномИ знаменем кортежей знатных лордовВ надежде на обед. Прошло все это.Отныне все вы вице-королиИ властелины потаскух. Друг Серли,Я начинаю с вас: «Богаты станьте»! —Но где ж мой Сатл? Эй, кто там в доме?Фейс(за сценой)Сэр!Сейчас придет он.МаммонВот его помощник,Его Зефир, что раздувает угли,Гоня природу из ее гнезда.Вы все еще не верите? Напрасно!Я весь металл здесь в доме превращуСегодня ночью в золото, а завтраЧуть свет за оловом и за свинцомК лудильщикам я слуг своих направлюИ нарочного в Лотбери пошлюЗа медью.СерлиМедь вы тоже перельете?МаммонДа! Девоншир и Корнуэл скупив,Я превращу их в Индии![71] Ну как?Потрясены?СерлиНисколько!МаммонНо увидевМагическую силу эликсира.Часть коего, пролитая на сотнюЧастей Луны, Меркурия, Венеры,Их претворит в сто солнечных частей,Нет, в тысячу и даже мириады —Поверите тогда?СерлиКогда увижу,Тогда поверю, может быть. Но еслиГлаза меня нечаянно обманут,Пусть изойдут назавтра же ониМочою шлюхи.МаммонХа! Но почемуРешили вы, что это басни? Верьте,Кто этот солнечный цветок добудет —Рубин чистейший, то есть эликсир, —Тот вместе с ним получит власть не толькоТакие превращенья совершать,Но людям приносить любовь и счастье,Честь, долголетье, доблесть и победу!Восьмидесятилетних старцев будуЯ превращать не больше чем за месяцВ младенцев!СерлиБез сомненья. Ведь и такОни впадают в детство.МаммонЯ смогуСнять с них груз лет, орлам их уподобитьИ возвратить им прежнюю способностьРождать гигантов — сыновей и дочек,Которых, как философы считают,Рождали патриархи до потопа.И этого достигну только тем,Что раз в неделю на конце ножаДавать им буду каплю эликсираС горчичное зерно величиной,И все! Глядишь — а старики, как Марс,Уже плодят Амуров молодых.СерлиВам, несомненно, будут благодарныПикт-Гета одряхлевшие весталки,Чей пыл любовный не угас еще.МаммонО, это чудодейственное средство,Что нам от всех зараз дала природа!Болезнь любую от любой причиныОно врачует. Месячный недугЦелит за день, годичный — за двенадцать,А застарелый за какой-то месяц!Вот средство! Что перед ним лекарства ваши!Я с помощью его берусь изгнатьВ три месяца чуму из королевства.СерлиТогда, я убежден, актеры будутВам даже без поэтов петь хвалу.[72]МаммонЯ это в силах сделать. А покудаВелю слуге снабжать еженедельноВсех в городе противочумным средством,И каждый дом свою получит дозуС такою быстротой...СерлиС какой строительВодопровода доставляет воду?МаммонНу, что за маловер!СерлиМне нет охотыОстаться в дураках. Не соблазнитМеня ваш этот камень.МаммонСтойте, Серли,А древним вы поверите? Преданьям?Я покажу вам книгу Моисея,Где он, его сестра и Соломон[73]О сем писали. Покажу трактат,Написанный самим Адамом!СерлиКак!МаммонДа, именно о философском камне,И на верхненемецком диалекте!СерлиЧто, что? Адам писал? И по-немецки?МаммонДа. Вот вам доказательство того,Что это первозданный был язык.СерлиНа чем же, интересно, он писал?МаммонДа на кедровых досках.СерлиА! Я слышал,Что кедра червь не точит.МаммонТочно так же,Как паутины не плетет паукНа дереве ирландском. У меняЕсть и кусок Ясонова руна,[74]Являющийся, сэр, не чем иным,Как книгой по алхимии, но толькоНаписанною на овечьей шкуре,Как на пергаменте. Ведь вы поймитеЗначенье Пифагорова бедраИ ящика Пандоры, и заклятийМедеи — это все не что иное,Как сфера наших действий всех. Быки —То печи, извергающие пламя;Дракон — то наша ртуть; дракона зубы —Наш ртутный препарат; он сохраняетИ белизну, и твердость, сэр, и едкость.По мифу, их сбирают в шлем Язона,По-нашему же — в перегонный куб;Миф ими поле Марса засевает,Мы ж их перегоняем до сгущенья;Сад Гесперид[75] — сказание про Кадма,[76]Про очи Аргуса[77] — златой дождь Зевса,[78]Мидаса дар[79] и тысячи других —Все это суть абстрактные загадки,Ключом к Познанью коих служит толькоНаш философский камень.Входит Фейс, переодетый слугой.А! Что слышно?Настал наш день? Все ли идет успешно?ФейсСэр, вечер озарит вас красным светом,А этот цвет, как вам известно, — пурпур.Не подвела нас красная закваска!Готовьтесь, сударь, через три часаК метаморфозе.МаммонПертинакс! Мой Серли!Вновь возглашаю я: богатым станьте!Дарю вам нынче золотые слитки,И завтра — лордам ровня вы! Не так ли,Зефир мой? А скажи, краснеет колба?ФейсТочь-в-точь как забрюхатевшая девка,Которую хозяин уличил.МаммонТак, так, мои остроумнейший вздуватель!Теперь одна забота у меня:Где получить достаточно сырьяДля превращенья в золото. Боюсь,Его не хватит в городе.ФейсА выЦерковные скупите крыши.МаммонВерно!Он прав.ФейсПусть непокрытые стоят,Как прихожане в них. Иль перекройтеИх дранкою.МаммонНет, лучше уж соломой,Чтоб тяжесть не ложилась на стропила.О мой вздуватель! Мой Зефир любезный!Ты будешь от печи освобожден,И обретешь ты прежний цвет лица,Который жар ее тебе испортил;Мозг, пострадавший от паров металла,Мы обновим.ФейсУж я так дул, так дул!А как потел, перебирая уголь,Чтоб в топку попадал один кленовый!Я взвешивал его и прибавлялПотребное количество кусковДля ровности нагрева, ваша милость,И воспаленные свои глазаЯ напрягал, стараясь различитьОттенки красок — бело-лебединый,Вороньего крыла, лимонно-желтый,Павлиньего хвоста, зеленоватый...МаммонИ наконец ты увидал цветок«Кровь агнца»?ФейсДа.МаммонА где хозяин твой?ФейсДуша святая! Он возносит к небуМолитвы об успехе дела, сэр.МаммонЯ положу конец твоим трудам,Мой друг Зефир: ты станешь управлятьМоим гаремом.ФейсЛадно, ваша милость.МаммонНо ты, конечно, будешь оскоплен.ФейсСамо собою!МаммонПотому что яЖен и наложниц заведу не меньше,Чем сам царь Соломон, владелец камняТакого же, как мой; а эликсирМужскую мощь мою стократ усилит,И я смогу не хуже ГеркулесаВ ночь выдержать до полусотни встреч.(Фейсу.)Ты в самом деле видел алый цвет?ФейсДа, сэр, и кровь, и образ я увидел.МаммонЯ воздухом велю надуть перины —Пух слишком тверд, а в комнате овальнойУвешать я все стены прикажуКартинами, которые когда-тоТиберий из Элефантины вывез,[80]А после их копировал бесстрастноСкучнейший Аретин.[81] На зеркалахВелю как можно больше сделать граней,Чтоб множить бесконечно отраженья,Когда, нагой, расхаживать я будуСреди наложниц. Аромат куренийТуманной мглою будет полнить воздух,И мы потонем в ней. В мои бассейныБездонные, как в пропасть, буду падать,А выйдя, тело осушать начну,По лепесткам душистых роз катаясь.(Фейсу.)Так он уж приближается к рубину?(В прежнем тоне.)А встреться мне богатый горожанинИль адвокат, женатый на красотке,Прелестной скромнице, — таких мужейЯ тысячею фунтов награжуЗа то, что дам им титул рогоносцев.ФейсА я им эти деньги отнесу.МаммонНет, ты не сводничай. Для этой целиОтцов и матерей я приспособлю,Они уж тут в лепешку расшибутся.Я наберу себе льстецов из самыхДостопочтеннейших духовных лиц,Которые на золото польстятся.Мужей ученых приглашу к себеВ шуты. Поэтов подберу из тех,Которые писать умеют с толкомО всяких непристойностях: пускайИ у меня на ту же тему пишут.А тех немногих, кои выдаютСебя за первых жеребцов столицыИ клеветой марают честных женщин,Чья чистота не подлежит сомненью, —Тех в евнухи возьму. Дам веера им,По десять страусовых перьев в каждом,Пускай лицо обмахивают мне —Недаром мы владеем эликсиром!Еду себе велю я подаватьВ индийских раковинах и на блюдахАгатовых в оправе золотой,С узором из сапфиров, изумрудов,Рубинов... Языки сурков и карпов,Верблюжьи пятки в соусе жемчужном,Отваренные с золотою пылью,Диетою Апиция мне будут[82]Против падучей. Я бульоны этиЕсть буду ложками из янтаряС отделкой из гранатов и брильянтов.Питанье грума моего составятЛосось, фазан, миноги, куропатки,Мне ж станут подавать взамен салатовБородки усача; грибочки в маслеИль срезанные только что сосцыЗаплывшей жиром супоросой свинкиС изысканною острою приправой.Я повару скажу: «Вот деньги! ТратьИ получай сан рыцаря».ФейсСхожу-каВзгляну, как поднялось там, сэр.МаммонСтупай.Рубашки шить велю я из тафтыНежнейшей, легкой, точно паутина;Что до других нарядов, то ониПринудят персов вновь затеять войны,Как было встарь. А уж мои перчаткиИз рыбьей и из птичьей кожи — чудо,Пропитанные воздухом ВостокаИ райскою камедью.СерлиКак! Вы каменьДобыть посредством этого хотите?МаммонНаоборот, добыть хочу я этоПосредством камня.СерлиНо создатель камня,Я так слыхал, быть должен homo frugi,[83]Благочестивый, девственный, безгрешныйИ чистый.МаммонДоктор именно таков!А я всего лишь покупатель камня.Мне право на него дает мой риск.Безгрешен старец, добрая душа,Он издавна прославлен благочестьем;Протер коленки, туфли истопталВ молитвах и постах. Так пусть он, сэр,Тот камень сделает, но для меня.Вот он! Прошу без нечестивых слов;Они ведь для него страшнее яда.Входит Сатл.Отец, день добрый!СатлМилый сын, приветИ вам, и другу вашему. Кто он?МаммонОн еретик, и я его привелВ надежде обратить.СатлБоюсь, мой сын,Что жадность вас толкнула встать так раноИ поспешить сюда чуть свет. УжелиКорыстолюбьем низким и порочнымВы одержимы? Берегитесь, сын мой:Мы спешкою безудержной себяЛишить небесной благодати можем.Жаль, если труд мой, длительный и тяжкий,Почти до совершенства доведенный,Итог долготерпенья моего,Не увенчается успехом; верьте,Плоды моей любви, забот и рвеньяНаправлены — будь мне свидетель небоИ вы, кому мои открыты мысли, —Единственно на благо нищим, ближним,На пользу всем, на добрые дела,Которые так редки в наши дни.И если вы лукавите, мой сын,Решив потом для собственной корыстиИспользовать благословенье божье, —Вас поразит проклятье и разрушитВсе замыслы и чаяния ваши.МаммонДа знаю, знаю, за меня не бойтесь.Цель моего прихода к вам — рассеятьСомненья джентльмена, сэр...СерлиКоторыйНе очень-то в ваш камень склонен веритьИ вам в обман не дастся.СатлЧто ж, мой сын,Мой главный козырь — сделанное дело!У нас в руках сияющее солнце,Экстракт тройной души, славнейший дух,Так вознесем благодаренье небуИ возликуем. Улен Шпигель!Фейс(за сценой)Я!СатлПроверь заслонки. Чуть убавь огоньПод колбами.ФейсСбавляю!СатлТы смотрелГоловку колбы?ФейсКолбы? А какой?Под буквой «Д»?СатлДа. Что за цвет у ней?Фейс(за сценой)Белесый.СатлУксус влей; необходимоДобиться уплотненья вещества,Часть выпарить и изменить окраску.В реторте «Е» всю воду профильтруйИ в яйцевидный перелей сосуд;Закрой все наглухо, замажь, и — в баню.ФейсИсполню все!СерлиКакой высокий слог!На гимн похоже!СатлЕсть еще одинСостав у нас — невиданный доселе,Его три дня назад я, провернувНа нашем философском колесе,На медленное пламя в АтанорПоставил, и природной серой стал он.МаммонОн тоже для меня?СатлДля вас? Зачем?Вам хватит и того, что получили!МаммонНо...СатлЭто уже алчность!МаммонНет, поверьте,Я все пущу лишь на благие цели,Я буду строить школы и колледжи,Больницы воздвигать, а то и церкви,И бесприданниц замуж выдавать.Входит Фейс.СатлНу, как дела?ФейсПрошу прощенья, сэр,Быть может, фильтр сменить?СатлСмени, конечно,И посмотри окраску в склянке «В».Фейс уходит.МаммонЕсть что-нибудь еще у вас?СатлДа, сын мой.Будь я уверен в вашем благочестье,Мы б эту смесь давно уж применили,Но я на лучшее надеюсь. ЗавтраЯ раскалю песок, в нем «С» окрашуИ сильно пропитаю.МаммонБелым маслом?СатлНет, красным. «F», благодаренье богу,Прошло реторту; «S» поднялось в бане,Lac virginis[84] нам наконец-то дав.Вы получили от меня недавноОбразчик кальцинированных гущ,Из коих ртутный препарат добыл я...МаммонПолив дистиллированной водой?СатлДа, и прогрев в горниле Атанора.[85]Входит Фейс.Ну что? Как цвет?ФейсНа дне черным-черно.МаммонУж не воронья ль это голова?Серли(в сторону)Скорее, дурья голова!СатлУвы,Не то! Ах, если б голова воронья!..Чего-то, значит, там недостает.Серли(в сторону)Я так и знал! Ловушка!СатлТы уверен,Что растворил их в собственном соку?ФейсА как же, сэр, соединил я их,Влил в колбу, запаял, прокипятил,Все сделал, как велели мне, когдаЯ жидкость Марса в жар такой же самыйДля циркуляции поставил.СатлЗначит,Процесс шел правильно.ФейсНо, к сожаленью,Реторта лопнула; все то, что смогСпасти, я в пеликана поместил,Гермесовой печатью запечатав.СатлВсе ясно. Нужно новой амальгамойРазжиться нам.Серли(в сторону)Ого! Вот он, хорек!Породистый, как видно.СатлВпрочем, ладно,Пусть пропадает. Есть еще у насПродукт в зародыше «Н» в белой пленке?ФейсДа, для работы он уже готов,В золе хранится теплой; все же, сэр, —Позвольте мне заметить, — очень жальТерять хотя бы каплю из состава,Не повредить бы смеси.МаммонЭто верно.Серли(в сторону)Ну, Маммон обработан!ФейсТак и знал я!Я чуял неудачу! Но, пожалуй,Трех унций новых свежих материаловХватило б...МаммонА не больше?ФейсНет, не большеКонечно, золота и амальгамы...Ну, и каких-нибудь шесть унций ртути.МаммонБери, вот деньги. Сколько дать?ФейсА выЕго спросите.МаммонСколько?СатлФунтов девять,Нет, десять!СерлиДвадцать! Жулики!Маммон(дает деньги Фейсу)Держи!СатлВ них нет нужды особой; разве чтоПриблизить хочется финал, тем болеЧто две второстепенные работыУ нас уже в процессе закрепленья,А третья развивается.(Фейсу.)Но к делу.Ты заправлял реторту лунным маслом?ФейсДа, сэр.СатлВлил философский уксус?ФейсКак же!(Уходит.)СерлиПочти салат!МаммонКогда же вы хотитеЗакончить дело?СатлНе спеши, мой сын!Я эликсир наш укрепить хочу,Подвесивши в balneo vaporoso[86]И влив раствор в него; затем сгущу;Вновь растворю; потом опять сгущу.Чем чаще это повторять, тем лучшеСтановятся все качества его.Он унцию негодного свинцаПри первой процедуре превратитВ сто унций благородного металла;Даст при вторичной — тысячу; при третьей —Уж десять тысяч; при четвертой — сто;При пятой — миллион, не меньше, унцийТакого золота и серебра,Которые природным не уступят!Доставьте к вечерку все ваши вещиИз олова и меди; захватитеЖелезные подставки.МаммонИ железо?СатлДа, да! Мы можем в деньги превратитьЛюбой металл.СерлиВот этому я верю.МаммонИ вертелы прислать?СатлДа, и решетки.СерлиИ сковородки, и крюки, и плошки,Не правда ль?СатлЕсли хочет...СерлиБыть ослом!СатлКак, сударь?МаммонСэр, простите джентльмена,Я говорил вам — у него нет веры.СерлиДа, и надежды мало. А любвиК тем, кто нас за нос водит, — вовсе нет.СатлА что вам кажется в искусстве нашемНемыслимым?СерлиСамо искусство ваше!Видали? — Золото в печах выводят,Как, говорят, в Египте яйца.СатлСэр,Вы верите, что так цыплят выводят?СерлиА если да?СатлТак это же сверхчудо!Ведь меж цыпленком и яйцом различьеНе меньше, чем меж золотом и медью.СерлиВздор! Предназначено самой природойВ потенции цыпленком быть яйцу.СатлТак и свинец, и прочие металлыМогли б стать золотом, но им на этоПотребно время.МаммонА его ускоритьИ призвано искусство ваше, сэр.СатлКонечно! Было бы абсурдом думать,Что золото в земле родилось сразу,Нет, этому предшествовало что-то.Материя, как полагаем мы,В далеком прошлом...СерлиЧто такое?СатлБоже...МаммонВот загорелся спор! А ну, отец.Сотри-ка в порошок его!СатлВо-первых,Те влажные пары, что мы зовемMateria liquida,[87] жирной влагой,И, во-вторых, часть грубой клейкой почвы, —Два этих элемента в единеньеИ есть основа золота; конечно,Она еще не propria materia,[88]Но все ж собою представляет частьМеталлов и камней. Не получаяНеобходимой влаги, иссушаясь,Она изменится и станет камнем;А там, где жирность влажная в избытке, —Переродится в серу или ртуть —Точнее, в прародителей металлов.Но эта праматерия не можетИз крайности впадать в другую крайностьИ золотом не станет, перепрыгнувЧрез все ступени своего развитья.Все первозданное несовершенноИ к совершенству исподволь приходит.Так, из воздушно-маслянистой смесиРодилась ртуть; а сера получиласьИз жирно-земляной. Вот эта массаЕсть элемент мужской во всех металлах,А та, другая, — женский. Кое-ктоСчитает, что и та, и эта частьДвуполы — обе действуют и страждут.Они-то вот и придают металлуТягучесть, ковкость, гибкость; существуютИ в золоте они; их семенаУ нас в огне находим мы, а в нихЧастицы золота; мы в состояньеСоздать любой металл, под стать природнымИ даже совершенней. Видят все,Что разведенье ос, жуков и пчелИз трупов и навоза стало нынеОбычным делом нашего искусства;Да что там! Скорпионов из травыВыводим мы в условьях надлежащих,А это ведь живые существа,Намного совершеннее металлов.МаммонАй да отец! Вот это аргументы!(К Серли.)Он вас как в ступе истолчет...СерлиПостойте!Пока меня не истолкли, скажу:Алхимия — забава вроде карт,Где можно, человека распалив,Его обжулить...СатлСэр...СерлиА что ж иноеВсе эти термины, насчет которыхУ авторов такое разногласье?Ваш эликсир, lac virginis, — что это?Ваш камень, ваши снадобья и смеси,Все-эти ваши соли, сера, ртуть,Мазь роста, древо жизни, ваша кровь,Ваш колчедан, магнезия и копоть,Дракон, пантера, вороны и жабы,Ваш этот небосвод, луна и солнце,И ваш адрон, азох, церних, хибрис,Геавтарит — ну что это такое?И красный муж и белая жена?Экстракты, жидкость, зелья из мочи,Яичной скорлупы и женских регулС мужскою кровью; мерзкие настойкиИз мела, кала, жести и волос,Стекла, костей, истертых в порошок,И тысячи других ингредиентов,От одного названия которыхНа рвоту тянет?СатлВсе, что вы назвали,Имеет цель у авторов одну —Смысл истинной науки затемнить.МаммонЯ это уж втолковывал ему;Цель — только в том, чтоб первый встречный неучНе мог, ее усвоив, исказить.СатлИзложена же мудрость египтянМистическими символами, сударь!Священное писанье — целикомИносказанье. Лучшие из басенТалантливых поэтов — этот ключ,Первоисточник мудрости — полныСложнейших аллегорий. Вы согласны?МаммонИ это я уж говорил ему,Добавив, что Сизиф был осужден[89]Таскать на гору камни бесконечноЗа то, что он хотел предать огласкеНауку нашу.В дверях появляется Дол.Кто это?СатлАх, боже!О чем вы, сударь?.. Проходите, леди,Прошу.Дол исчезает.Где этот негодяй?Входит Фейс.ФейсЧто, сэр?СатлАх, тварь! Меня ты режешь без ножа.ФейсА что я сделал, сэр?СатлИди, предатель,Ступай и убедись!Фейс уходит.МаммонКто это, а?СатлНикто, никто...МаммонНо что случилось, доктор?Не видел вас я в бешенстве таком.А кто она?Сатл(обращаясь к Серли и продолжая спор)У каждой из наукСвои враги. У нашей, например,Те круглые невежды...Входит Фейс.Что опять?ФейсЕй-богу, я не виноват! ОнаЖелает с вами говорить.СатлОна?Ступай за мной.(Уходит.)Маммон(останавливая Фейса)Постой, Зефир!ФейсНе смею.МаммонСтой, говорят тебе! Кто эта леди?ФейсСестрица лорда, сэр!МаммонЧто? Погоди-ка.ФейсБезумная; ее к нему послали...Ей-богу, лорд свихнется сам, узнав...МаммонЯ за тебя вступлюсь. Постой, скажи,Зачем ее прислали к вам?ФейсЛечиться.Сатл(за сценой)Ты где, мерзавец?ФейсСлышите? — Я здесь!(Уходит.)МаммонВот лакомый кусочек! Брадаманта!СерлиА, черт возьми, здесь просто дом свиданий!МаммонКак можно? Что вы! Не черните старца!Уж ежели он чем-нибудь грешит,То только щепетильностью своею.Он, будем справедливы, редкий врач,Ну прямо Парацельс[90] — чудесно лечитСвоими минеральными солямиЛюбой недуг. Ему подвластны духи!Галена и его рецептов нудных[91]Он не выносит...Входит Фейс.Как дела?ФейсТсс... Тише.Я, ваша светлость, все бы рассказал вам,Но этот человек пусть нас не слышит.МаммонДа он и сам не пожелает слушать,Обмана опасаясь.ФейсСэр, вы правы:Она весьма ученая особа,Но, изучая Броутоновы книги,[92]Свихнулась. При одном упоминаньеОб Иудее — на нее находит!Начнет таким ученым языкомО всяких родословных рассуждать,Что, слушая, и вы бы, сэр, свихнулись!МаммонА можно побеседовать мне с ней?ФейсОх, многие уже сошли с умаОт этаких бесед. Не знаю, сэр!Спешу, простите. Я за флягой послан.СерлиНе позволяйте им себя дурачить,Сэр Маммон!МаммонЧем же? Будьте терпеливы!СерлиКак вы? Довериться пройдохам, шлюхамИ сводням?МаммонВы во власти грязных мыслей!Постой-ка, Улен!Фейс(на ходу)Не могу, ей-богу!МаммонСтой, лис!ФейсХозяин просто рвет и мечет,Что вы ее видали.Маммон(дает ему деньги)На, пропей!А в здравом виде какова она?ФейсАх, дивное созданье! Так мила!Так весела! Она заставит васЧрез край излиться, стать подвижней ртути,Скользить как масло, сэр. Дитя природы!О чем угодно с нею рассуждайте,О математике, о государстве,О непотребстве...МаммонА каким путемК ней подобраться? Как бы испытатьМне ум ее... и вообще?..Сатл(за сценой)Эй, Улен!ФейсСейчас вернусь.(Уходит.)МаммонВот уж не думал, Серли,Что джентльмен, воспитанный, как вы,Окажется клеветником.СерлиСэр Маммон,Я вам готов служить, но не хочуНа удочку попасться. Не по нравуМне этот философствующий сводник.Далась вам эта девка! Ведь и такСемь шкур дерут с вас жулики за камень!МаммонВы заблуждаетесь. Я знаю леди,Ее друзей, причину нездоровья...Мне брат ее все рассказал.СерлиОднакоЕе вы в жизни не видали.МаммонВидел,Но позабыл. Предательница память!На свете нет такой ни у кого.СерлиСкажите имя брата?МаммонЛорд... Ах, вспомнил!Он имени велел не называть.СерлиДействительно, предательница память!МаммонЕй-ей...СерлиНе надо. Если не хотите,Оставим это!МаммонНо, клянусь, все правда!Он мой приятель, человек почтенный,Я уважаю дом его!СерлиМой бог!Возможно ли, чтоб важный джентльмен,Богатый и в других делах разумный,К уловкам всяким прибегал и клятвам,В сеть к шарлатанам угодить стараясь.Коль это-то и есть ваш эликсир,Планета ваша, lapis mineralis,[93]Обжульте лучше уж меня в примереИль в глик,[94] к чему вам lupum sapientis[95]U menstruum simplex?[96] Играя в карты,То золото, что брошу я на стол,Получите вы с много меньшим риском,Чем из горящей серы или ртути.Входит Фейс.Фейс(к Серли)Там к вам пришли от капитана Фейса.Есть дело у него: он просит васБыть в церкви Темпля через полчаса.(Шепчет Маммону.)Сэр, если вы сейчас от нас уйдетеИ через два часа вернетесь снова, —Хозяина застанете как разЗа испытаньем вашего заказа.А я уж постараюсь сделать так,Чтоб где-то с ней вы поболтать смогли.(к Серли)Так что ответить капитану сэр?Придете на свиданье?СерлиДа, приду.(Отходит в сторону.)Но не как Серли; выдам я себяЗа посланного им. Да, я уверен, —Здесь точно дом свиданий; будь здесь пристав,Чтобы принять присягу, — я б поклялся,Что не ошибся, — ведь об этом ясноСвидетельствует имя капитана.Дон Фейс! Ну да! Известнейшая личность,Мастак живым товаром торговатьИ поставщик всех сводников помельче.Он главный заправила — назначает,Кому с кем спать, когда, в какое время,В каком белье, какую цену брать;Какой надеть костюм и воротник,И головной убор, — все предусмотрит!Вот я инкогнито и попытаюсьЧерез него проникнуть в эти тайныИх подозрительного лабиринта.А уж проникнув, дорогой сэр Маммон,Ваш бедный друг, хоть он и не философ,Со смеху надорвется, потому чтоВам, надо полагать, придется плакать.ФейсОн просит не забыть, сэр!СерлиНе забуду.Сэр Эпикур, иду.(Уходит.)МаммонЯ вслед за вами.ФейсИдите, чтоб избегнуть подозрений.А ваш приятель-то — ехида!МаммонУлен,Ты сдержишь обещанье, а?ФейсКлянусь.МаммонМеня расхвалишь? Скажешь ей, кто я?Мол, человек достойный...ФейсНу, а как же!Скажу, что с вашим камнем вам нетрудноЕе в императрицу превратить,А самому стать королем Бантама.МаммонТы это сделаешь?ФейсДа.МаммонАх, мой Улен!Души в тебе не чаю!ФейсСэр; пришлитеХозяину металл для обработки.МаммонТы, плут, околдовал меня.(Дает ему деньги.)Держи.ФейсКотлы и рычаги.МаммонАх ты негодник!Пришлю котлы, горшки и гири тоже.Вот ухо откушу тебе, разбойник!Что ты со мною делаешь!ФейсОх, что вы!МаммонНу, ласочка моя, я родилсяТебе на счастье: будешь ты сидетьУ лордов на скамье средь слуг первейшихИ цепью золотой играть.ФейсСпешите.МаммонНикто — ни принц, ни граф...ФейсАх, сэр, ступайте!Маммон...Тебя верней и лучше б не устроил.(Уходит.)Входят Сатл и Дол.СатлНу, клюнул? Клюнул?ФейсДаже проглотил.А я подсек, и он теперь — на леске.СатлМы вытянем его?ФейсОго! За жабры.Девчонка — безотказная приманка,Мужчина клюнул — и рехнулся сразу.СатлНу, Дол, теперь ты, как сестра милорда,Как бишь его? — должна держаться чинно.ДолПодумаешь! Я их породу знаю,Не бойтесь. Буду чваниться, хихикать,Без умолку болтать. ИзображуПовадки светских дам, что на поверкуПо грубости служанкам не уступят.ФейсЗанозисто, милашка!СатлОн пришлетСвои решетки?ФейсИ горшки, и плошки,Рожки для башмаков. Я говорил с ним.Не упустить бы игрока мне только.СатлМосье Фома-неверный, что боитсяОстаться в дураках?ФейсАга! Он самый.Всадить бы мне в него крючок хороший!Я удочку закину в церкви Темпля.Ну что ж, молитесь за меня. Иду.Снаружи стук.СатлКого еще несет? Дол, на разведку!Дол подходит к окну.Минутку, Фейс, ты дверь откроешь. Вот быЯвился мой анабаптист. Дол, кто там?ДолНе знаю я его. Но по обличьюКак будто сборщик золотого лома.СатлЧерт побери! Он говорил, пришлетКого-то там из них, святого старца,Чтоб утварь Маммона у нас купить.Впусти его! Постой-ка. ... Помоги мнеСнять плащ. Иди.Фейс уходит с плащом.Сударыня, ступайтеВ свою каморку.Дол уходит.А теперь споемНа новый лад все ту же нашу песню.Он к нам направлен неким человеком,Интересующимся нашим камнемДля амстердамского святого братства;Отцы святые при посредстве камняНадеются поднять свое значенье.Приму его и трепет нагонюУченостью своей.Входит Анания.Где мой помощник?Входит Фейс.Сатл(громко)Возьми рецепиент! Очисть составОт флегмы. Все смешай в реторте с солнцем,Пусть выпарится.ФейсЛадно. Слить отстой?СатлНет, terra damnata[97] в экстракт не входит.Кто вы?АнанияСмиренный брат.СатлЧто это значит?Люллист? Риплианист?[98] Filius artis?Вы что, дульцифицируете, сэр?Кальцируете? Или, может быть,Вы сублимируете? Вы, наверно,Знакомы с сапор понтик? Сапор стиптик?Интересует вас гетерогенность?И гемогенность?АнанияСударь, я не знаюЯзыческих наречий никаких!СатлЯзыческих? Вы ниппердолингинец![99]Итак, Ars sacra[100] и хризопопея,Панфизика, спагирика — для васНаречия языческие?АнанияДа.Ведь греки-то язычники!СатлКак! Греки —Язычники?АнанияДа, да! Все, что идетНе от древнееврейского начала, —Языческое, сударь.Сатл(Фейсу)Ну, бездельник,Ступай, поговори с ним, как философ,На нашем языке и объясниПроцесс мартиризации металла.Фейс(бойко)Сначала путрефакция идет,Затем процесс солюции, а следомАблюция, а также сублимация,И кообация и кальцинация,Сарация и, наконец, фиксация.Сатл(Анании)Ужель и это греческий язык?(Фейсу.)Ну, а когда идет вивификация?ФейсВслед за мортификациею, сударь.СатлА что мы кообацией зовем?ФейсКогда металл, облитый царской водкой,Оттягивают трижды в круг семиИзвестных сфер.[101]СатлК чему, металлы склонныВ пассивности природной?ФейсК маллеации.СатлТак. Что есть ultimum supplicium auri?[102]ФейсА это означает — антимоний.Сатл(Анании)Ну? Снова что ли греческий язык?(Фейсу.)А каковы, скажи мне, свойства ртути?ФейсПодвижность и стремление исчезнуть.СатлТак. Признаки ее какие?ФейсВязкость,Чувствительность и маслянистость, сэр.СатлЧто нужно нам для перегонки?ФейсСэр,Тальк, скорлупа яичная и мрамор.СатлОтветь мне, Что такое магистерий?ФейсЗамена элементов, сэр: сухогоХолодным, а холодного сырым,Сырого — теплым, теплого — сухим.СатлИ это все языческая речь?Что значит lapis philosophicus?[103]ФейсО, это камень и не камень, Дух,Душа — и тело! Он при растворении —Раствор; а при сгущении — комок;При испаренье — пар!СатлДовольно!Фейс уходит.ЭтоЯзыческий и греческий для вас?Да кто вы?АнанияС вашего соизволенья —Слуга изгнанников святых; торгуюДобром сирот и вдов и отдаюОтчет подробный братству. Я — диакон.СатлВас, значит, мистер Хоулсом послал,Наставник ваш?АнанияДа, ревностный наш пастырь,Брат Трибюлейшен Хоулсом.СатлПрекрасно!Я, кстати, получу вот-вот толикуСлучайного сиротского добра.АнанияКакого рода?СатлОлово и медь,Кастрюли, металлическую утварь,На коих мы испытываем смеси;Часть я, пожалуй, уступил бы братству,Но только за наличные, конечно.АнанияСкажите, а родители сиротБлагочестивы были непритворно?СатлЗачем вам это знать?АнанияТогда мы будемПо справедливости платить и честноОценивать добро их.СатлВот так ловко!А если бы они не проявлялиУсердья в вере, вы бы их надули?Нет, вам, как видно, доверять нельзя,Пока мы с пастором не потолкуем.Вы деньги принесли на уголь?АнанияНет.СатлНет? То есть как?АнанияМне братья поручилиСказать, что рисковать не станут больше,Покуда не увидят превращений.СатлЧто?АнанияНа кирпич, на известь и стеклоУж тридцать фунтов получили вы,Да перебрали фунтов девяностоНа матерьялы; а святые братьяПрослышали, что некто в ГейдельбергеТакой же камень сделал из яйцаИ горсточки железной пыли, сэр.СатлКак вас зовут?АнанияАнания.СатлПрочь, пес,Позорище апостолов! Прочь, мерзость!Прочь! Неужели не нашлось именВ святейшей консистории у васПристойней, чем Анания? ПришлитеСтарейшин ваших. Пусть прощенья молятЗа то, что вас прислали. Если ж нет, —Я погашу огонь. Все разнесу!И кубы перегонные, и печь,И piger Henricus,[104] и остальное!Ах, негодяй! Все погублю я, слышишь?И красную и черную тинктуры!Так и скажи. Пусть рухнут их надежды —Епископов и все чиноначальеАнтихристово вырвать вместе с корнем.А если час иль полчаса промедли? —Вода, земля и сера вновь сольютсяИ все погибнет, мерзостный Анания!Анания уходит.Небось примчатся! Сами поспешатВ ловушку. Будем поступать, как няньки, —Пугать детей, чтоб их заставить есть.Входит Фейс в форме капитана, за ним следует Дреггер.ФейсСейчас он духами своими занят,Но мы насядем на него.СатлВ чем дело?Что это за Баярды-храбрецы?Фейс(Дреггеру)Я говорил, он обозлится. — Сэр,Принес еще один червонец Авель,Взгляните.(Тихо Дреггеру.)Мы должны его задобрить.Давайте мне.(Сатлу.)Он просит указать...Э... что ты просишь, Авель?ДреггерТолько знака.ФейсСчастливого, конечно, — процветанья.СатлВот я как раз сейчас над этим думал.Фейс(тихо Сатлу)Черт! Для чего ты это говоришь?Он пожалеет, что подкинул денег.(Громко.)А как насчет его созвездья, доктор?Весы?СатлНет, это пошло и избито:Под знаком Тавра ты рожден — так вешайБыка иль бычью голову над лавкой?Родился под звездой Барана — значит,Малюй на вывеске барана? Фи,Убого! Нет, твое составят имяМистические сочетанья знаков,Лучи которых станут бить по нервамВсех проходящих, возбуждать желанья,От коих будет прок владельцу лавки.Итак, мы сделаем...ФейсВниманье, Авель!СатлМы пишем АВ, рисуя рядом ЕЛЬ;Получим: АВЕЛЬ. Ловко? Дальше ДР.Рисуем доктора; осталось ЕГГЕР...Пожалуйста — вот Егерь. Рядом с нимРычащий пес, сожравший мягкий знак,Р... Р... вот видите — все вместе Дреггер.Ну чем не вывеска? Я полагаю,Достаточно таинственно — не правда ль?ФейсНу, все теперь в порядке!ДреггерВот спасибо!ФейсИмей ты хоть шесть ног, и то не мог быНабегаться за ним с поклоном. Доктор,Он вам принес табак для трубки.ДреггерДа!И мне б хотелось кой о чем ещеВас попросить.ФейсВыкладывай все, Авель!ДреггерСэр, поселилась около меняОдна вдова, красотка молодая.ФейсНу, в самом деле?ДреггерЛет ей девятнадцать,Не больше.ФейсХорошо.ДреггерОна ещеНе модница и носит капюшонНа голове торчком...ФейсНеважно, Авель.ДреггерЯ иногда ей продаю румяна...ФейсКак? Ты торгуешь ими?СатлКапитан,Я ж говорил?ДреггерЛекарствами снабжаю,И этим я снискал ее доверье.Охота ей здесь моды изучить.ФейсТак, так!(В сторону.)И подцепить супруга.(Дреггеру.)Дальше?ДреггерЕй хочется узнать свою судьбу...ФейсШли к доктору ее! Чего же лучше?ДреггерНасчет их милости я говорил,Да страшно ей, — а вдруг о том узнают,И это, мол, ее второму бракуВ ущерб пойдет.ФейсВ ущерб? Нет, это способЕго наладить, если он расстроен,И вдовушку твою желанной сделать!Послушай, Авель, ты скажи ей так:Она известность обретет, а вдовам,Когда они безвестны, — грош цена;В количестве поклонников их сила.Пришли ее. А может статься, в нейТвоя судьба; да, да — кто знает?ДреггерНет,Ее супругом будет только рыцарь,Не ниже, — так поклялся брат ее.ФейсЧто, что? И ты отчаялся, бедняга,Забыв, что доктор предсказал тебе?А мало ли купцов возведеноВ сан рыцаря? Достаточно отнестьОдной известной мне ворожееСтакан твоей мочи — и все в порядке.А брат ее — он что же, рыцарь?ДреггерНет.Он земли получил совсем недавно,Они еще горяченькие, так жеКак и его двадцатилетний нрав;Командует сестрой и получаетОн каждый год три тысячи дохода.Сюда приехал он учиться ссорамИ повертеться в обществе. А послеУедет доживать свой век в деревню.ФейсУчиться ссорам?ДреггерДа, верней, искусствуИх затевать и разрешать дуэлью,Которая у щеголей так модна.ФейсНу, знаешь, Авель, коль в стране найдетсяПомочь ему способный человек,Так это доктор! Он уже составилПутем математических расчетовТаблицу — руководство дуэлянтамИ преподаст ему искусство ссоры.Беги, веди и брата, и сестру,А о себе как женихе ееНе беспокойся — доктор все уладит.Беги, лети! Да шелку на костюмДля доктора с собою принеси:За хлопоты аванс.СатлДа что вы, право!ФейсОн принесет. Он честный парень, доктор.Не мешкай, не благодари. Веди-каСестру и брата к нам, и шелк неси.ДреггерИз кожи буду лезть!ФейсНу, постарайся.СатлЧудеснейший табак! Тут сколько унций?ФейсОн фунт пришлет вам, доктор.СатлНет.ФейсПришлет.Добрейшая душа! За дело, Авель!Потом узнаешь результат. Спеши!Дреггер уходит.Дурак несчастный. Жрет один лишь сырИ от глистов страдает. Вот причинаЕго прихода. Он признался мне,Что приходил за глистогонным.СатлЛадно,Получит и его. Ну, все в порядке!ФейсЖена, жена для одного из нас!Мы кинем жребий, Сатл, пусть проигравшийДобавочно деньгами получаетТо, что другой натурою возьмет.СатлБоюсь я все же, как бы не пришлосьТому, кто женится, просить доплаты, —А вдруг у ней не в меру мягкий нрав?ФейсА вдруг она такою будет ношей,Что муж не выдержит?СатлДавай сначалаПосмотрим на нее, потом решим.ФейсСогласен. Но ни звука Дол.СатлНи-ни!Скорей беги, да излови-ка Серли.ФейсДай бог, чтоб я не упустил его.СатлВот это то, чего и я боюсь.Уходят.