В и з и р ь. То же самое говорим и мы. Вчера нашему высочайшему приснилось, будто у него выпали все тридцать два зуба. Ну, мы, конечно, немедленно призвали нашего придворного звездочета, штатного толкователя снов. Дурак и ляпнул, что, мол, должны погибнуть все родные и близкие шах-ин-шаха и он останется один, как сова на развалинах…
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. У этого грамотея мы сначала раскаленными щипцами вырвали с корнем его поганый язык, а затем и вовсе голову отхватили.
Ш а х. Не напоминайте, не напоминайте, ради аллаха! Не бередите мне душу. Не такой уж я изверг!
В и з и р ь. Вот именно, не такой. Совсем другой. Например, заглянул к нам как-то во дворец один старик дервиш. Так вот, он сказал совсем другое, сказал, что наш великий шах-ин-шах переживет всех своих родных и близких.
Ш а х. За это я дал ему пиалу золотых монет.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и
Ш а х. Молодец, начальник стражи, молодец. Вот тебе орден!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Благодарю, ваше величество, наш четырежды луно- и солнцеликий!
Ш а х
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. С удовольствием, ваше величество.
Ш а х. Такие-то дела, старик. Короче говоря, мне хвалили твои познания в медицине, и я, как видишь, решил снизойти до тебя. Сам пришел к тебе.
Т а б и б К е м а л. Примите в жертву голову вашего верного слуги, мой шах-ин-шах!
Ш а х. Зачем мне эта пустая тыква? Мне нужно лекарство от моего недуга. Ясно?
Т а б и б К е м а л. От дурных сновидений есть прекрасное, испытанное дедовское средство, ваше величество! Побольше работать физически, поменьше спать. Не будет такого живота…
Ш а х. Что?! Что ты сказал?! Наглец! Нахал! Работать физически?! А кто будет думать?! Думать за вас, рабы! За всю страну! Живот тебе мой не нравится?! Мой высочайший шахский живот?! Визирь! Дай-ка ему еще парочку горячих!
Благодарю, достаточно! Он мне нужен живой. Слушай, старик! Этой ночью мне опять приснился гнусный сон. Приказываю тебе истолковать его! Эй, визирь, изложи ему содержание моего сна.
В и з и р ь. Слушай внимательно, старик! Наш высочайший и справедливейший шах-ин-шах увидел во сне белого дракона. Этот дракон ворвался в шахский дворец, и тотчас райская птица Бильбильгойэ, которая до этого кружила над головой нашего солнцеликого, метнулась в сторону и села на голову какого-то нищего оборванца. А белый дракон кинулся к нашему несравненному шах-ин-шаху и отгрыз ему голову.
Ш а х
Т а б и б К е м а л. Слышал.
Ш а х. Ну так истолкуй мне этот сон! Мы ведь остались без звездочета.
Т а б и б К е м а л. Я не звездочет, ваше величество. Я врач, лекарь.
Ш а х. Какая разница! Тот же книжник!
В и з и р ь. Тащи его немедленно сюда!
Ш а х. Что случилось, ребята?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Пощадите нас, ваше величество, не гневайтесь!
Ш а х. Хорошо, обещаю. Выкладывай, Реджеб, что там такое?
Ш а х. Кто это?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Кочевник-скотовод, ваше величество! Этот сукин сын затевает заговор против вашего величества!
Ш а х. В зиндан! В темницу немедленно! Пожизненно! А какой заговор, любопытно? Так, для коллекции. Очевидно, не без участия внутренней оппозиции и соседних держав?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. И да, и нет, ваше величество. Новый вариант.
Ш а х. То есть?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Негодяй продает своих паршивых овец в долг — до вашей смерти!
Ш а х. Что?! В долг — до моей смерти?! В темницу, в темницу! Навечно! И плетью наказать!
С к о т о в о д
Ш а х. Не желаю я слушать того, кто пожелал смерти своему шаху. Сво-е-му! А? Тащите изменника в темницу-зиндан! В самую темную, в самую глубокую! Да, и не забудьте допросить его как следует!