ПОСЛАННИК(смирившись). Садовые решетки еще какое-то время выдержат натиск толпы. Стража, как и мы с вами, безгранично предана. Она умрет за свою повелительницу. Они отдадут свою кровь, но ее не хватит, чтобы потопить мятеж. Перед дверьми нагромоздили мешки с землей. Ее Величество, желая обмануть здравый смысл, перебирается из одной потайной комнаты в другую, из буфетной — в Тронный зал, из отхожего места — в курятник, в часовню, в караульное помещение… Она становится неуловимой и приобретает опасную невидимость. Это что касается дел во Дворце.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. А Генералиссимус?

ПОСЛАННИК. Сошел с ума. Спрятался в толпе, где никто его не тронет, безумие спасает его.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Прокурор?

ПОСЛАННИК. Умирает от страха.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Епископ?

ПОСЛАННИК. С ним сложнее. Церковь молчит. О нем ничего не известно. Ничего определенного. Кто-то как будто видел его отрубленную голову на руле велосипеда, но это, конечно, неправда. В общем, рассчитывают только на вас. Но приказы от вас поступают нерегулярно.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Внизу, в коридорах и салонах, у меня достаточно преданных людей, чтобы защитить нас. Они могут держать связь с моими службами.

ПОСЛАННИК(прерывает его). Они в форме?

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Конечно. Речь идет о моей охране. Вы представляете меня и мою охрану в спортивных куртках? Конечно, в форме. Черной. С моим флажком. Который пока в футляре. Они смелы. И тоже хотят победить.

ПОСЛАННИК. Чтобы спасти что? (Пауза.) Вы не отвечаете? Вам не хочется видеть правду? Спокойно посмотреть на мир, довериться взгляду, что бы ни пришлось увидеть.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Итак, по дороге ко мне вы думали о чем-то конкретном? У вас был план? Изложите его.

Вдруг слышится страшный взрыв, мужчины падают на пол, Ирма остается стоять, потом они подымаются и тщательно отряхиваются.

ПОСЛАННИК. Возможно, это Королевский дворец.

Да здравствует Королевский дворец!

ИРМА. Но что же было тогда… что за взрыв?..

ПОСЛАННИК. Королевские дворцы постоянно взрываются. Королевский дворец — сам по себе постоянный взрыв.

Входит Кармен: она набрасывает на труп Артура черную простыню и прибирается.

ШЕФ ПОЛИЦИИ(подавленно). Но Королева… Значит, Королева под обломками?..

ПОСЛАННИК(загадочно улыбаясь). Успокойтесь, Королева в надежном месте. Этот феникс, даже мертвый, сможет вылететь из пепла Королевского дворца. Я понимаю, вам не терпится доказать ей вашу доблесть, вашу преданность. Но Королева будет ждать сколько нужно. (Ирме.) Я отдаю должное вашему хладнокровию, Мадам. И вашему мужеству. Они достойны самого высокого уважения… (Мечтательно.) Самого высокого…

ИРМА. Вы забываете, с кем вы разговариваете. Я действительно содержу бордель, но я родилась на свет совсем не от брака луны и крокодила: я жила в народе… Удар все-таки был страшный. А народ…

ПОСЛАННИК(строго). Не надо об этом. Когда умираешь, руки цепляются за простыню. А что значит эта тряпка, когда вы собираетесь в вечность?

ИРМА. Месье, Вы хотите сказать, что у меня агония?

ПОСЛАННИК. Дивное животное! Крепкие бедра!

Мощные плечи!.. Голова…

ИРМА(со смехом). Представьте себе, мне уже это говорили, но я не потеряла голову. В общем, и в мертвом виде я буду выглядеть представительно, конечно, если мятежники мне ничего не отрубят. Но если Королева мертва…

ПОСЛАННИК(кланяясь). Да здравствует Королева, Мадам.

ИРМА(сначала озадаченная, потом возмущенная). Я не люблю, когда надо мной смеются. Оставьте ваши истории при себе. И вперед.

ПОСЛАННИК(с живостью). Я обрисовал вам ситуацию. Народ в своей ярости и радости уже на грани экстаза: нам остается только подтолкнуть его.

ИРМА. Вместо того чтобы торчать здесь и говорить чепуху, пойдите раскопайте руины Дворца и вытащите Королеву. Пусть даже поджаренную.

ПОСЛАННИК(сурово). Королева, сваренная в бульоне, непрезентабельна. Даже при жизни она была не так красива, как вы.

ИРМА(смотрясь в зеркало, самолюбиво). Она пришла из другой дали… Она была старше… Но, может быть, ей было страшно так же, как и мне.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Мы прилагаем столько стараний, чтобы приблизиться к ней, чтобы быть достойными хотя бы одного ее взгляда. А если она в нас?

Кармен останавливается и прислушивается.

ИРМА(как-то поглупев от робости). Я не могу говорить. Мой язык все время спотыкается.

ПОСЛАННИК. Все должно проходить в молчании, прерывать его запрещает этикет.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Театральная линия

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже