— Вы, надеюсь, знаете мадам Мурену? Сам капитан не может подойти, но он послал меня.

Я лениво пожал плечами.

— А чем докажешь?

Она достала кусочек бумаги с печатью.

Я узнаю знак.

Морен.

— Ладно.

Я протягиваю письмо.

Она прячет его, но я решаю добавить немного комедии.

Наклоняюсь ближе, ухмыляюсь, почти шёпотом:

— Ну раз ты не девочка… Может, пососёшь у меня конфетку?

Её глаза сверкнули.

Я заметил блеск стали.

Кинжал?

Вот же нехорошо.

Она делает движение — быстрое, резкое.

Я инстинктивно хватаюсь за грудь, уже думаю о плохом.

Но боль… другая.

Я смотрю вниз.

У меня на груди конфета.

Сосательная.

Полуросличка хохочет, уходит в темноту, на ходу бросая:

— Сам пососи, умник!

Я стою, тупо глядя на конфету, и понимаю:

Ну, по крайней мере, письмо доставлено.

<p>Глава 24. Ночной визит</p>

Я вернулся в «Солёную Сирену», плюхнулся на кровать и мгновенно вырубился. После дня, наполненного стрельбой, загадочными посыльными и пиратскими безумствами, спать казалось лучшим решением.

Но, конечно же, спокойно поспать мне не дали.

Я проснулся от едва слышного скрипа. В темноте комнаты кто-то был.

— Если ты один из дружков того громилы, что лишился лица, то можешь сразу разворачиваться. Его череп всё равно уже частью интерьера стал.

— А если я не дружок? — раздался знакомый голос.

Я прищурился. У двери стояла та самая "маленькая девочка", которая оказалась миниатюрной полуросличкой.

Я вздохнул, потёр лицо, сел на кровати.

— Ну что, передумала? Решила-таки пососать конфету?

Она склонила голову, улыбнулась, но в глазах мелькнуло что-то похожее на раздражение.

— Я наслышана о ваших способностях.

Я почесал затылок.

— Всё время пердеть и храпеть одновременно?

Она закатила глаза.

— Нет. Мадам Морена сказала, что вы можете разобраться с одной… проблемой.

— Ну давай, удиви меня.

Она сделала шаг вперёд, сложила руки на груди и прошептала:

— Проклятый галеон.

<p>Глава 25. Проклятый корабль и цена вопроса</p>

Я нахмурился.

Проклятый галеон.

Это название гуляло по слухам среди пиратов, как злая байка. Говорили, что команда исчезает без следа. Что корабль то появляется в порту, то исчезает. Что никто не слышал криков, но все, кто заходил на борт, больше не возвращались.

— Найти его в порту, устранить команду… или уничтожить сам корабль, — продолжила полуросличка. — Хотя, если честно, глядя на вас, я не уверена, что вы вообще на что-то способны.

Я прищурился.

— А платят сколько?

Она улыбнулась.

— Десять тысяч золотых.

У меня в горле пересохло.

Десять. Тысяч. Золотых.

С такой суммой можно купить приличную жизнь в Султанабаде, открыть свою таверну, или даже прикупить пару рабов с аристократической кровью, чтобы они каждый вечер уговаривали меня не напиваться до смерти.

Но тут же закралось другое чувство.

Морена — хитрая дама.

Она точно меня где-то хочет обвести.

Я сжал зубы, хитро улыбнулся:

— Половину суммы сразу.

Полуросличка наклонилась чуть ближе, посмотрела на меня испытующе.

— Если не справитесь?

Я усмехнулся:

— Я справлюсь.

Она кивнула, сделала шаг вперёд, поднялась на цыпочки и поцеловала меня в уголок губ.

— Хорошо. Но обязательно справьтесь. Мадам Морена умеет хорошо вознаграждать… и ещё лучше наказывать.

Я проводил её взглядом.

Где-то внутри меня появилось очень неприятное чувство, будто я только что поставил свою голову на плаху.

<p>Глава 26. Утро в Шаркхольме и рынок шепчущихся</p>

Утром я вышел из таверны под аккомпанемент похмельных воплей.

Где-то у стены блевал пират.

Где-то над головой, на втором этаже борделя, какая-то женщина в чулках кричала на капитана, который вылезал через окно.

— Скотина! Я же сказала, что ночь стоит ТРИ монеты, а не одну!

— Я думал, скидки для капитанов! — возмущался тот, ловя баланс на верёвке.

Внизу звучали крики торговцев, предлагающих всё, что только можно продать в таком грешном месте.

— Свежая рыба! Пахнет морем, а не твоей женой!

— Каменные амулеты от проклятий! Не хочешь быть жабой — покупай!

— Пиратские карты! Точно укажут, куда плыть за сокровищами, если у тебя есть половина мозга!

— Жрица любви за половину цены! Сегодня скидки на блондинок!

Я прошёл сквозь толпу в направлении "Рынка шепчущихся".

Так называли небольшой чёрный переулок, куда стекались информаторы, контрабандисты и люди, у которых не слишком чистые руки, но очень длинные уши.

Здесь торговали не вещами, а знаниями.

Стоило тебе войти в переулок, как со всех сторон за тобой начинали шептаться.

— О, гляди-ка, этот уже кого-то убил?

— Что-то ему нужно… Ох, аура у него такая, будто в

от-вот вляпается в неприятности.

— Кто-то спрашивал про проклятый корабль?

— Ага, недавно. Двое. Один не вернулся. Второй — тоже.

Я хмыкнул.

Ну, теперь хотя бы точно знаю, что делаю глупость.

Я шагнул глубже в переулок, к нужному человеку.

Шаркхольм всегда найдёт тебе неприятности, если ты захочешь.

А если не захочешь, то они всё равно тебя найдут.

<p>Глава 27. Сделка, которая не имела смысла</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже