Филип. Точно. Я переутомился, а работы впереди много. У меня встреча в «Чикоте» с одним camarada по имени Макс. Много, много еще работы, я не преувеличиваю. Макс, которого вы, наверное, знаете, и который обходится без фамилии: сразу ясно, насколько это выдающийся человек, не то что я – как с самого начала был Филиппом Роулингсом, так и остался… Ну, то есть не
Антонио. О Максе.
Филип. Макс? Да, верно. Макс. Вообще-то он задержался на день. Недели две крутился, или курсировал, в фашистском тылу. Это его специальность. Он так говорит – и не врет. А я – вру. Только не сейчас. Да что там, я дико устал, и меня от моей работы с души воротит, и я весь на нервах, как сукин сын, потому что я себе места не нахожу, а такое со мной нечасто бывает.
Антонио. Дальше. Возьми себя в руки.
Филип. Он говорит – в смысле, Макс говорит, – и где его только черти носят, этого Макса, хотел бы я знать, – что вычислил одно место, наблюдательный пункт, понимаешь? Оттуда смотрят, куда падают снаряды, и при неправильном попадании – сообщают. Это один из таких вот пунктов. И он говорит, что там бывает немец, командир артиллерийской части, которая обстреливает город, а с ним еще – чудный политик. Прямо-таки экспонат для музея. Он туда тоже приходит. И Макс полагает – а по мне, так он спятил, но ему все-таки виднее… Я соображаю быстрее – он думает лучше… Что мы можем накрыть эту парочку. Слушай в оба, mi coronel, и сразу поправь меня, если что.
Антонио. Филип.
Филип. Да, mi coronel.
Антонио. Филип, иди в «Чикоте», надерись там как следует, делай, что нужно, и приходи или позвони мне, когда будут новости.
Филип. А как мне говорить, mi coronel: по-американски или по-английски?
Антонио. Как хочешь. Только без глупостей. А теперь, пожалуйста, уходи: мы с тобой друзья, и ты мне очень нравишься, но я страшно занят. Слушай, про наблюдательный пункт – ты точно не врешь?
Филип. Не-а.
Антонио. Ну и дела.
Филип. Как-то несбыточно это все. Просто
Антонио. Иди, пожалуйста, приступай уже.
Филип. И что, без разницы, как я буду говорить: по-английски или по-американски?
Антонио. Что ты несешь? Иди.
Филип. Тогда лучше по-английски. Боже, на этом языке куда легче врется; обидно даже.
Антонио. ИДИ. ИДИ. ИДИ. ИДИ. ИДИ.
Филип. Слушаю, mi coronel. Спасибо за назидательную беседу. Я ухожу в «Чикоте». Салют, mi coronel. (
Антонио (
Явление второе
Угловой столик в баре «Чикоте», первый справа от входа. Окно и дверь на три четверти высоты завалены мешками с песком. Филип и Анита сидят за столиком. К ним подходит Официант.
Филип. Виски из бочки остался?
Официант. Из настоящего – только джин.
Филип. Хороший?
Официант. Желтый, «Бутс». Самый лучший.
Филип. И пива.
Анита. Ты больше не любить?
Филип. Нет.
Анита. Ты делать большой ошибка с этот большой блондинка.
Филип.
Анита. Тот здоровенный большой блондинка. Длинный, как башня. Крупный, как лошадь.
Филип. Золотистая, как поле пшеницы.
Анита. Ты делать ошибка. Большой женщина. Большой ошибка.
Филип. Да с чего ты взяла, что она такая большая?
Анита. Большой, как танк. Подождать, когда она ты родить ребенка. Не большой? Вылитый грузовик «студебеккер».
Филип. Как хорошо у тебя это прозвучало: «студебеккер».
Анита. Да. Лучший английский слово, который я выучить. «Студебеккер». Красивый. Почему больше не любить?