— По крайней мере, теперь они оба у нас сзади, — вздохнул Сэвэдж с облегчением. — Если мы сможем добраться — въехать — в Антиб, то попробуем оторваться.
В живот будто въехали ледяным сапогом, когда он увидел выворачивающий из-за поворота третий фургон.
— Черт, — пробормотал здоровяк. — У этой компании было прикрытие.
Фургон развернулся и перегородил дорогу. В заднее зеркало Сэвэдж увидел, что один из фургонов перегородил дорогу сзади, пока второй продолжал лететь по направлению к “роллсу”.
— Ловушка захлопнулась, — сказал Сэвэдж. Дорога была слишком узкой для Сэвэджа, чтобы он смог обогнуть перегораживающий ее автомобиль. Теперь слева от него был пологий, поднимающийся вверх склок, а с другой стороны — еще более пологий, опускающийся вниз.
Сэвэдж нервно потянулся к кнопкам на консоли.
— Лучше бы этим штуковинам сработать.
Система была придумана для кокаиновых королей Южной Америки. Сэвэдж нажал кнопку. Из-под фар поднялись “крылышки”. Он нажал следующую, и “роллс” сотрясла автоматная пальба. Автоматы стреляли в два ствола, сквозь крупную решетку над фарами.
Передний фургон содрогнулся от непрекращающихся попаданий крупнокалиберных пуль. Огонь продолжался стекла в кабине и в самом фургоне взорвались миллионом осколков. Пули прошивали металл, оставляя множество дыр, образовывая трехфутовые, загибающиеся в кольцо, следы, сходившиеся по спирали, пока “роллс” подлетал ближе. Непрекращающийся огонь раздирал фургон на куски.
Сэвэдж отпустил кнопку и нажал на тормоз. “Роллс” вильнул задом и едва успел остановиться, чтобы не врезаться в разбитую на части машину.
Сэвэдж обернулся, чтобы посмотреть на то, что творится сзади. Пока один из оставшихся фургонов все еще перегораживал дорогу, второй остановился. Из него, поднимая оружие, выпрыгивали люди.
— Рэйчел, закрой глаза, зажми уши.
Сэвэдж нажал на консоли еще две кнопки и последовал своим же собственным советам, быстро захлопнув глаза и прижав ладони к ушам. Несмотря на эти меры предосторожности, он вздрогнул. Будто ад разверзся.
Началось светопреставление.
Нажатые им кнопки освобождали две ослепляющие гранаты, выпрыгнувшие с каждого бока “роллса” и взорвавшиеся, как только они долетели до земли. Эти снаряды были скромно названы “салютом”, вызывая в памяти ассоциации с фейерверком. Но вспышки и грохот, производимые этими небольшими, не больше спичечного коробка, игрушками, вполне могли ослепить и оглушить целую дюжину человек. Даже одной бы хватило, чтобы совершенно дезориентировать группу людей. Несколько дюжин таких взрывов давали устрашающие результаты.
Сидя в “роллсе”, Сэвэдж сквозь плотно прикрытые глаза видел резкие слепящие вспышки. Давящие, отрывистые удары грома прорывались сквозь прижатые к ушам ладони. Он слышал смазанные вопли охотников, корчащихся возле огромной машины. А может быть, это были крики людей, сидящих в “роллсе”. Может быть, это он сам кричал… “Роллс” встряхнуло. В ушах зазвенело.
И внезапно хаос прекратился.
— Все из машины! — крикнул Сэвэдж.
Он выскочил наружу и оказался плотно укутанным курящимся густым дымом. Не от “салюта”, а от канистр с дымовой завесой, кнопку которой он нажал после “салюта”.
Слепящие гранаты и дымовая завеса были призваны облегчить задачу побега от нападающих. К тому же “салют” мог оказаться смертельным, в том случае, если бы взорвался прямо перед противником. В густом дыму Сэвэдж не мог с уверенностью сказать, убило ли по случайности кого-нибудь из команды Пападрополиса, или нет. Но он был уверен в том, что следующие полминуты они будут валяться на дороге, вереща от боли.
С трудом рассматривая то, что творится впереди, Сэвэдж обежал “роллс”, врезался в здоровяка, отпихнул его в сторону и обнаружил поддерживающего Рэйчел Акиру. Никому не потребовалось никаких объяснений. Они с Акирой великолепно знали, что единственно возможным путем к спасению является пологий спуск, ведущий к обрамлявшим море отелям.
Укрытые дымом, они соскочили с дороги и, подхватив Рэйчел под руки, помчались вниз. По траве и камням прокладывали дорогу в густом дыму. И внезапно вылетели в ослепительный солнечный день.
— Бегом, — только и произнес Сэвэдж. Рэйчел нужды подгонять не было. Она вырвалась вперед и, не раздумывая, прыгнула с уступа, приземлившись четырьмя футами ниже. Удар о землю вывел ее из равновесия. Она покатилась, остановилась на спине, выпрямилась и продолжила бег.
Сэвэдж с Акирой прыгнули следом. В любую секунду их противники могли очнуться и восстановить утерянные ненадолго чувства.
Они попытаются сориентироваться, выскочат из дыма, увидят жертвы и продолжат погоню.
Рэйчел запнулась, и потеряла несколько секунд. Сэвэдж с Акирой ее нагнали. Спускаясь все ниже, они пробежали мимо расположенных на склоне теннисных кортов. Игроки прекратили играть и смотрели на облако дыма, расползающееся на дороге наверху. Некоторые заметили беглецов, но тут же вновь переключили внимание на дымовую завесу.