Или, скорее, они просто не видели, потому что не знали, на что смотрят. А сейчас, когда все прояснилось, Сэму оставалось лишь надеяться, что они не совершили огромную ошибку, последовав по ложному следу в музее.

Фарго ехали на хорошей скорости, и Сэм немного расслабился, когда свернул на грунтовую дорогу, ведущую к ферме Грейс Герберт‑Миллер. Как и прежде, когда они повернули, куры, клевавшие на дороге, бросились врассыпную, гуси загоготали, а несколько коз, пасшихся возле забора, отбежали подальше.

Супруги прошли по дорожке, посыпанной гравием, и постучали в дверь. Сэм подумал, что к ферме невозможно подобраться незамеченным.

Никто не отвечал.

Сэм сделал шаг назад и посмотрел на дымоход: дыма не было.

– Давай обойдем дом и убедимся, все ли в порядке.

Реми молча кивнула. Он знал, что их мысли совпадают: что‑то случилось с Герберт‑Миллерами.

Супруги обошли дом сбоку. Выложенная кирпичом дорожка была скользкой от мха.

В ромбовидных окнах отражался свет и виднелись белые занавески, за которыми ничего не было видно.

Позади дома раскинулся ухоженный огород, обнесенный изгородью, по грядкам, среди моркови и сельдерея, бродило несколько цыплят.

Еще через два шага показалась дверь черного хода, выкрашенная в зеленый цвет, и Сэм заметил возле замка свежие царапины, словно кто‑то пытался или ему удалось открыть замок.

– Не то, что я надеялся увидеть.

– К сожалению, нет, – ответила Реми.

Только Сэм потянулся к ручке, как услышал гогот гусей, квохтанье кур, блеяние козы и последовавший за этим скрип гравия – по дороге к дому приближалась машина.

– Вот так сигнализация! – воскликнула Реми. – И нам дома нужно установить такую же.

– Не уверен, что Зольтен удержится от соблазна полакомиться свежей дичью…

– Верно…

Супруги пошли обратно ко входу. Сэм дал знак жене подождать, а сам заглянул за угол. Грейс Герберт‑Миллер выходила из небольшого новенького голубого фиата, остановившегося позади машины Фарго.

Судя по платью с красно‑черными цветами, черному шерстяному пальто и небольшой черной шляпке, украшенной красными бутонами, женщина только что вернулась из церкви.

Но ее мужа не было видно.

Не желая напугать хозяйку, Сэм махнул Реми, и они вышли и поздоровались с женщиной, которая как раз прощалась с шофером.

Грейс увидела их и улыбнулась:

– Мистер и миссис Фарго! Я не ожидала увидеть вас сегодня.

– Миссис Герберт‑Миллер, – откликнулся Сэм, улыбнувшись в ответ. – Простите, что так неожиданно нагрянули. Я надеялся перемолвиться с вами и вашим мужем парой слов. Кстати, он дома?

– К сожалению, нет. Он уехал рано утром навестить брата. Входите, пожалуйста.

Женщина двинулась к входной двери. Сэм поспешил за ней и коснулся ее руки, останавливая:

– Я, честно говоря, беспокоился, что к вам в дом мог кто‑то пробраться.

На удивление, Грейс засмеялась, а затем подошла к входной двери и начала доставать из сумочки ключи.

– Сомневаюсь. Мы так далеко от города, кто будет тратить на нас время? Кроме того, у нас нет ничего ценного.

– Даже если и так, все равно кто‑то пытался вскрыть замок черного входа.

Втроем они обошли дом, и Сэм указал на царапины возле замка.

– О боже!

Сэм протянул руку и толкнул дверь:

– Я так понимаю, здесь было заперто.

Женщина кивнула, но ничего не сказала.

– Я уверен, они уже ушли. Но, честно говоря, я бы не рисковал.

– Пройдет вечность, прежде чем приедет полиция. Наша ферма очень отдаленная.

– Я могу сам проверить дом, а вы пока позвоните с телефона Реми.

– Да, пожалуйста.

Сэм толкнул дверь, минуту прислушивался и вошел. Услышал за спиной слова Реми:

– Не переживайте, он сумеет за себя постоять.

Затем последовал ответ Грейс:

– А зачем вообще кому‑то ломать замок?

За дверью черного входа находилась прихожая, где стояли грязные сапоги, а с вешалки свисал макинтош.

Сэм вытащил из кобуры пистолет и вошел в небольшую кухню.

Без сомнений, они приходили лишь за одним предметом, и именно его и не было. Несмотря на это, мужчина проверил весь дом, затем спрятал пистолет обратно в кобуру и вышел наружу.

– Никого нет.

– Полиция едет, – сообщила Реми.

Грейс, немного побледнев, спросила:

– Что‑то пропало?

– Боюсь, что да. – Сэм провел женщин в дом и указал на стену возле входной двери.

Грейс подняла голову и посмотрела на пустое пространство на стене между двумя картинами и висящим ниже семейным гербом.

– Щит? Зачем кому‑то красть его?

– Мы считаем, что символы посреди щита на медном круге были использованы для создания старого кода для расшифровки карты.

– Медный круг? Не совсем понимаю, что вы имеете в виду?

– Это круглая медная вставка посередине щита. Декоративный элемент, соединенный с рукояткой, за которую держат щит.

Грейс посмотрела на стену, затем повернулась к Сэму:

– Вы уверены, что там зашифрован код? Мне показалось, что это просто красивые кельтские узоры.

– Шифр располагался по краю круга. А кельтские узоры по центру.

– Ах, вы об этом… – Женщина прижала руки к груди и покачала головой. – Думаю, мне нужно присесть.

– Давайте я вам помогу, – предложила Реми и повела женщину к дивану. – Вам принести что‑нибудь попить?

– Спасибо, не нужно.

Сэм сел напротив Грейс.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Фарго

Похожие книги