– Разумеется, сэр, – сказала мисс Морланд, отводя глаза в сторону, чтобы он не заметил в них улыбки. – Вы сообщили брату, что везете меня в Гретна-Грин. Туда мы с вами сейчас и направляемся.

Маркиз выдвинул стул и рухнул на него как подкошенный.

– В Гретна-Грин! – воскликнул он. – Моя дорогая девочка, вы же не знаете… Какой кошмар!

Мисс Морланд слегка поморщилась.

– Я ничего не имею против, а значит, вас и подавно это не должно волновать. Как-никак, вы славитесь своими эксцентричными выходками.

Маркиз хлопнул ладонью по столу.

– Тогда вам тем более нужно было отказаться от этого безрассудного путешествия! Вы с ума сошли, мисс Морланд?

– О, нет, ничуть! – ответила она, нарезая бутерброд на кусочки. – Конечно, это не совсем то, на чем бы я остановилась, будь у меня выбор, однако вы предложили мне способ уйти из дома, в котором я твердо решила больше не оставаться.

– У вас наверняка есть родственники. Кто-то, к кому…

– К сожалению, у меня никого нет, – сообщила мисс Морланд.

Маркиз закрыл лицо ладонью и произнес:

– Бедная девочка, вы даже не представляете, какой будет скандал! Я обязан увезти вас куда-нибудь, где вы сможете его переждать.

Мисс Морланд положила в рот кусочек от бутерброда.

– Как ваша будущая супруга, сэр, я вправе рассчитывать на защиту от злых языков.

Маркиз поднял голову и простонал:

– Хелен, в сегодняшнем номере «Газетт» выходит объявление о моей помолвке!

На мгновение повисла тишина. Рука мисс Морланд дрогнула, лицо заметно побледнело. И все же когда она заговорила, в спокойном голосе звучала лишь легкая нотка любопытства:

– Вот как? В таком случае, что вас заставило покрыть ставку моего брата?

Карлингтон посмотрел на нее дикими глазами и ответил:

– Я же говорил, что был пьян. Пьян, и поэтому думал лишь о том, чего мне хочется, а вовсе не о том, чего мне нельзя. – Молодой человек встал и принялся мерить шагами комнату. – Какой смысл теперь рассуждать. Мы с вами попали в жуткую историю, мисс Хелен.

– Позвольте узнать, кто та леди, с которой вы помолвлены? – осведомилась мисс Морланд.

– Мисс Фанни Уайз, – ответил его светлость. – Дело давно решенное, и бесчестно с моей стороны пойти на попятную. Чертово объявление… Я не могу все отменить.

Девушка посмотрела на него невозмутимым взглядом.

– Вы любите мисс Уайз, сэр?

– При чем здесь любовь! – нетерпеливо махнул рукой Карлингтон. – Наши семьи договорились об этом браке, когда мы еще только родились. А вчера я сделал официальное предложение мисс Уайз, и она его приняла.

– Полагаю, – печально заметила мисс Морланд, – вчерашние проявления невоздержанности были своего рода празднованием?

Маркиз невесело усмехнулся.

– Эти проявления невоздержанности, как вы выразились, мадам, всего лишь позволили мне ненадолго забыть о реальности.

Мисс Морланд задумчиво посмотрела на кофейник.

– Если мисс Уайз вам не нужна, сэр, зачем же вы просили ее руки?

– Не понимаете? Фанни с самого детства внушали, что ее судьба – стать моей женой. Мне просто не оставалось ничего другого, как сделать ей предложение.

– О! – сказала мисс Морланд. – А она вас сильно любит?

Он слегка покраснел.

– Не мне судить. Думаю… она хочет выйти за меня. – На его губах заиграла саркастическая улыбка. – И да поможет нам с вами бог, если слух об этом приключении когда-нибудь дойдет до ее ушей!

Мисс Морланд налила себе еще кофе.

– Вы хотите бросить меня, сэр?

– Разумеется, нет, – ответил Карлингтон. – Я передам вас под опеку какой-нибудь добропорядочной женщины и заставлю вашего брата вас обеспечивать.

Она удивленно подняла брови и заметила:

– Но вы обещали ему жениться на мне.

Маркиз прекратил шагать по комнате.

– Это не в моих силах! Бог свидетель, я так бы и поступил, но не могу я бежать с вами на границу в день, когда выходит объявление о моей помолвке с Фанни!

Услышав это, мисс Морланд невесело улыбнулась и встала из-за стола.

– Успокойтесь, милорд. Я просто хотела… немного вас наказать. И поехала с вами лишь потому, что была слишком рассержена. Не понимала, что делаю. Просто отвезите меня в Лондон. Там я найду убежище у моей старой гувернантки. – Девушка взяла в руки шляпку и добавила: – Я думаю… уверена, что она с великой радостью позволит мне преподавать музыку и, возможно, рисование в своем пансионе.

Маркиз подошел к окну и, не оборачиваясь, произнес:

– Пансион на Куин-сквер! Хелен, Хелен!..

Вдруг он замолчал, закусил губу и, будто не веря своим глазам, уставился на подъехавшую к воротам гостиницы карету. Дверца кареты распахнулась, из нее выглянула молодая леди. Маркиз испуганно отпрянул от окна.

Мисс Морланд, которая в этот миг завязывала плащ, лишь вопросительно на него посмотрела.

– Фанни! – воскликнул Карлингтон. – Боже правый, что же делать?

Мисс Морланд захлопала глазами.

– Вы, наверное, ошиблись!

– Ошибся? По-вашему, я не знаю, как выглядит моя будущая супруга? – возмутился его светлость. – Говорю вам, это она! Кто-то успел ей доложить. Скорее всего, это болван Форт – он всюду сует свой нос.

– Мисс Уайз вряд ли стала бы вас преследовать, – возразила ошеломленная Хелен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хейер сборник "Пистолеты для двоих"

Похожие книги