— Гоблина-поверенного и управляющего предприятиями Поттеров, которые расположены вне домена, не знаю его имени, к сожалению.

— Это какими предприятиями? — удивился Гарри.

79/690

— Поттеры — не только богатый, но и предприимчивый род, — ответил Бёрк. — Я точно помню, что у них были мастерские по производству фарфора. Оттуда, собственно, исторически закрепилось за потомками Певереллов прозвище potter (гончар), которое они сделали фамилией, желая скрыть свою сущность некромантов и дистанцироваться от настоящей, но имеющей нехорошую славу фамилии.

— Был ещё точно магазин артефактов, которые делал сам лорд Карлус. Кроме того, он как артефактор-пространственник зачаровывал сундуки и сумки, которые тоже продавал в ещё одном собственном магазине. Названий я, увы, не знаю.

— Пожалуй, мне стоит нанести визит к поверенному Поттеров и узнать, как и куда исчезла эта собственность, так как точно не видел её в перечне, что получил от него. Могло ли это быть мотивом убийства? — задал вопрос Гарри, глядя попеременно на Бёрка и Снейпа.

— После всего, что я узнал за последний месяц, меня уже ничто не удивит, — сказал Дуэйн. — Я постараюсь аккуратно проверить, что осталось в архивах о тех событиях.

— Я расспрошу тех из Пожирателей, кто мог бы участвовать в таком рейде, но сомневаюсь, что кого-то найду, — добавил Снейп.

Мужчины попрощались с Гарри и дамами и отбыли из Замка. Настроение было мрачноватое. Кричер, не появляясь из невидимости, убрал чайный прибор и

выставил на стол три маленькие рюмочки с cherry brandy[17], посчитав, видимо, что глоток сладкого алкоголя поможет хозяину и его гостьям приободриться.

— Хотите, я почитаю вам что-нибудь? — предложила Одра.

— Было бы неплохо, если это вас не затруднит, — вежливо ответил Гарри, и тут же на столе возникла книга «Шотландские сказки и легенды». Она выглядела очень

старой, была переплетена в тиснёную кожу и, вероятно, весила под стоун[18].

— Смотрите, какое название — «Лэрд Гарри Жиль», давайте прочтем её? — предложил Гарри, пролистав несколько страниц.

— Только, лорд Блэк-Поттер, должна вас предупредить, что старые сказки и легенды чаще всего очень жестоки и плохо кончаются, — улыбнулась Кэтрин.

— Я не собираюсь ассоциировать себя с каким-то древним лэрдом только потому, что у нас одинаковые имена, тем более что моё полное имя не Гарри, а Харольд. Но я немного огорчусь, конечно, если в конце он примет смерть, — сказал Гарри, передавая тяжёлую книгу Одре и слегка улыбаясь при этом Кэтрин.

История, прочитанная Одрой.

Лэрд Гарри Жиль из Литтлдина очень любил охоту. Однажды, когда его собаки гнались за зайцем, они внезапно остановились, что сильно разозлило лэрда, который выкрикнул, что, похоже, то был не заяц, а одна из макстонских ведьм. Не успел он закончить эту фразу, как вокруг него появилось много зайцев, да так близко, что они стали прыгать прямо на его лошадь. Собаки же лэрда не трогали этих странных зайцев. В порыве гнева Гарри Жиль спрыгнул с лошади и поубивал всех своих собак, кроме одной чёрной гончей, которая в этот момент повернулась,

80/690

чтобы преследовать самого большого зайца. Но тот перепрыгнул через неё и кинулся в сторону лэрда, который уже снова сел в седло. В один момент заяц высоко подпрыгнул, пытаясь сбросить Гарри Жиля с лошади, но лэрд ловко схватил его за переднюю лапу, выхватил свой охотничий нож и отсек её. После этого все зайцы разом исчезли. На следующее утро лэрд Гарри узнал, что одна женщина из Макстона каким-то необъяснимым образом лишилась руки. Он сразу отправился к её дому, взяв с собою руку, в которую превратилась заячья лапка, и это оказалась рука той женщины. Она созналась в том, что она ведьма и хотела убить лэрда, и в тот же день была утоплена в колодце за колдовство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже