— Сэр, вы, наверное, путаете Библиотеку с министерским кафе, — улыбнулась ему молодая и довольно симпатичная ведьма. — Хорошо, если за весь день сюда заглянет кто-то из учёных магов, которым всем за сто лет, или какая-нибудь крыса из лабораторий Аврората, что, кроме своих пробирок и колб, ничего не видит, но ей срочно нужен полный справочник всех минералов из болот Девоншира, а у них такого издания нет.
Чувствовалось, что библиотекарша не очень довольна такой посещаемостью.
— Но я обязательно удобно устрою ваших родственниц в скрытном месте, чтобы никто не мешал их работе.
Убедившись, что дамы в порядке, он послал Снейпу короткую записку, где их можно найти, а сам аппарировал на Диагон-аллею в поисках информации.
Примерно шестьдесят процентов населения Магической Британии полагают, что
90/690
Отдел Тайн занимается исключительно изучением разных разделов волшебства в разрезе необъяснимых явлений, разработкой способов нейтрализации опасных артефактов, созданием защитных чар и всем таким прочим. Тридцать девять процентов магов вообще не могут внятно объяснить, что делают невыразимцы. И только примерно один процент знает, что Отдел Тайн занимается не только тем, о чём знают шестьдесят процентов населения. Это, так сказать, его официальный фасад. А на самом деле невыразимцы занимаются в Магической Британии разведкой и контрразведкой — это волшебные безопасники государства.
В магическом квартале у них было несколько постоянных точек сбора и распространения информации. Основные — это паб «Дырявый котёл» на входе в
квартал и антикварная лавка на Ноктюрн-аллее «Боргин и Бёркс» [22]. Трактирщик Том, мистер Боргин и мистер Бёркс — это были штатные должности отдела. «Том» числился в штате с 1707 года, когда одновременно с Министерством Магии был создан сам Отдел. «Мистер Боргин» и «мистер Бёркс» приступили к работе в 1863 году, когда невыразимцы решили создать свой форпост в этом месте торгового квартала и тщательно продумали, какая именно лавка будет им больше всего полезна.
Над образами трактирщика Тома, мистера Боргина и мистера Бёркса работало не одно поколение невыразимцев, постоянно шлифуя иллюзии, создаваемые зачарованными кольцами, которые носили трудящиеся на этих местах сотрудники. Их-то сегодня и планировал лично навестить Бёрк, исключая посредников как возможные каналы утечки информации.
Начать он решил с Ноктюрн-аллеи, чтобы с «Томом» переговорить на выходе. За прилавком в «Боргин и Бёркс» никого не было, хотя колокольчик у двери и оповестил хозяев о посетителе. Антураж соответствовал легенде: в витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. На прилавке были разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисали ржавые инструменты для пыток.
— Мистер Боргин?! Мистер Бёркс?! — достаточно громко позвал своих сотрудников Бёрк.
С оханьем и кряхтением из незаметной дверки появился «мистер Боргин», сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами, на котором было надето что-то пошитое из стёганого материала — больше похожее на старый домашний халат, который знавал свои лучшие времена не менее пятидесяти лет назад.
— Долго же вас пришлось ждать! — сделал замечание своему сотруднику Бёрк.
— О, шеф, прошу прощения! — старичок тут же разогнул спину и существенно прибавил в росте. — Бёркс смылся на распродажу в Шотландию, в замок какого-то усопшего лэрда. Я хотел поехать, а он мне — ты гэльского не знаешь, тебя обманут и обсчитают. Можно мне сменить должность? Я слышал, наши собираются внедрять под прикрытием сотрудника в качестве помощника в «Яды и отвары Шайверетча» — я же подмастерье в зельеварении, а сейчас в свободное время изучаю трактаты по ядам. Рассмотрите, пожалуйста, мою кандидатуру!
— Шайверетч родом из Праги. Как у вас с ивритом и чешским языком? Разбираетесь вы в алхимии?
— С алхимией хорошо, а языки выучу, какие нужно!
91/690
— Я подумаю, мистер Боргин, а сейчас поговорим о делах…
===========
Примечания:
Немного о валлийцах))
Можно послушать песню на валлийском точно такого же содержания, как и речь Бёрка, не дословно, конечно, но смысл тот же. И называется Yma o hyd!))) https://youtu.be/emPhXdwhQoE
В ролике можно взглянуть на лица простых валлийцев, которые в припеве очень энергично заявляют «По-прежнему здесь». Я как-то была свидетелем, как большую группу валлийцев кто-то назвал англичанами — ух они так возмутились! Они не англичане! Только валлийцы! И вообще Wales и Welsh — это английские слова. По-валлийски Уэльс — Cymru, валлийцы — Cymry, а язык — Cymraeg. Кому любопытно сравнить валлийский и современный английский (ничего общего) — вот видео с всем известной песней, которая поется на валлийском с субтитрами, которые любопытно почитать. https://youtu.be/I5h5iaiNsyE
92/690
Глава 13. Поиск «концов» и начало их сведения