– Конечно. – Женщина вытащила из-под стола лист плотной бумаги, завернула полотно и склеила упаковку липкой лентой, после чего вручила сверток детективу. – Спасибо за покупку, мистер Мэллори. Надеюсь, вы получите от картины настоящее удовольствие.

– Собираюсь, – заверил ее детектив.

Приостановившись у двери, он вытащил из кармана карту города, пару секунд изучал ее, вынул ручку, обвел нужное место кружочком, после чего снова убрал карту и ручку во вместительный карман накидки. Потом выглянул из окна, убедился, что баскетбольная площадка наконец-то свернула за угол по пути в Сент-Луис, взял картину под мышку и вышел.

Мюргенштюрм нигде не показывался, так что Мэллори нарочито медленно закуривал сигарету и завязывал шнурки, пока наконец не разглядел эльфа примерно в квартале позади. Убедившись, что Мюргенштюрм заметил его, детектив снова зашагал вперед.

Пройдя на север еще два-три квартала, свернул на запад и начал петлять по тесным переулкам, весьма затрудняя Мюргенштюрму слежку, но не делая ее совсем уж невозможной.

Наконец, проводив эльфа по невероятно запутанному маршруту минут двадцать, Мэллори вышел к «Кринглову воинству», поднялся на крыльцо и вошел в вестибюль.

– Еще раз привет, – сказал Крис, поднимая глаза от порножурнала, раскрытого на центральном развороте. – Ну как, нашли Липучку Гиллеспи?

Мэллори утвердительно кивнул:

– Он больше не вернется.

– А как насчет единорога? Его вы тоже нашли?

– Да.

– Хлопотливая вам выдалась ночка, верно? – ухмыльнулся Крис.

– Да к тому же я еще не закончил. Как дела с «Кристемой»?

– Со времени вашего ухода не было ни одного заезда, – пожал плечами Крис, – так что она практически не сдвинулась с места.

– В ней все еще есть недочеты?

– Раз-два и обчелся, – занял оборонительную позицию Крис.

– Знаете, – задумчиво проронил Мэллори, – на самом деле вам просто нужен спонсор.

– Спонсор? – переспросил Крис.

– Человек, готовый рискнуть некоторым капиталом, вложив его в тщательно спланированные полевые испытания «Кристемы», – кивнул Мэллори.

– Согласен. Но где же такого найдешь?

– Быть может, он стоит прямо перед вами.

– Вы?

– Возможно, – подтвердил детектив. – Но при одном условии.

– Вот так всегда, – уныло проворчал Крис.

– Это условие не слишком вас обременит.

– Ладно. Какое?

– В этом Манхэттене я только гость. Я хочу знать, работает ли «Кристема» в моем Манхэттене.

– Значит, вы хотите провести полевые испытания там, не так ли? – заинтересовался Крис.

– Правильно.

– Нет проблем! – радостно заявил портье. – Черт, и вообще, в вашем Акведуке сиденья куда удобнее. – Он пристально взглянул на Мэллори. – О какой сумме мы говорим?

– Большущей.

– По рукам! Когда приступать?

– Скоро, – ответил детектив. – Но сперва давайте на минутку поднимемся в комнату Гиллеспи.

– Ладно, но только вы там ничего не найдете. Я вроде как прибрался там после вашего ухода. – Он насупился. – Так бы и убил этого маленького ублюдка!

– Да? За что?

– Большая часть драгоценностей оказалась подделкой!

– Что ж, никто ведь не говорил, что он сообразителен; просто нечист на руку. – Краем глаза Мэллори заметил, как сбоку мелькнуло что-то зеленое. – Вы помните дорогу в комнату Гиллеспи?

– Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, – доложил Крис. – Просто, как дважды два.

– Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, – повторил Мэллори. – Вы уверены?

– После вашего ухода я побывал там трижды, – заверил Крис.

– Ладно, – согласился детектив. – Пошли. Они на лифте поднялись на пятнадцатый этаж, спустились по лестнице до двенадцатого, взошли на четырнадцатый и наконец опять сошли на тринадцатый.

– Пришли, – объявил Крис, открывая дверь.

– Вы в самом деле прибрались здесь, правда? – заметил Мэллори, озирая почти пустую комнату. Журналы, видеокассеты и почти вся добыча исчезли.

Осталось очень немногое, кроме поломанной мебели Гиллеспи, его кукольной кроватки, кухонной утвари, полусотни непарных вязаных носков и пары сотен клубков бечевки.

– Я полагал, что просто взимаю с него просроченную плату за постой, – усмехнулся Крис.

– А если Ник Святой спросит о ней, так вы ее просто приберегли для него, – холодно прокомментировал Мэллори.

– В точности так, – подтвердил Крис. Мэллори принялся разворачивать полотно.

– Что это? – поинтересовался портье.

– А на что похоже?

– Ну, вроде как бесталанный ребенок перерисовал книжку комиксов масляными красками.

– В самом деле, правда? – согласился Мэллори, поднося картину к свету.

– Ну, если и вправду хотите увидеть настоящее искусство, – доверительно произнес Крис, – пойдемте обратно в вестибюль, и я покажу вам кое-какие журнальчики, которые конфисковал отсюдова.

– Может, после. – Мэллори осматривал стены, пока не обнаружил вбитый в штукатурку гвоздь. – Похоже, идеальное место для нее, – провозгласил он, вешая картину на гвоздь.

– Как скажете. Только я все едино в толк не возьму, чего вы в ней нашли.

– У нее имеются скрытые достоинства, – ответил Мэллори. – Может, со временем до вас дойдет.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Координаты чудес

Похожие книги