Агитационную деятельность коммунистов — членов цеховых объединений рабочих концессионных предприятий, интеллигенции и учащейся молодежи — направляли зачинатели и организаторы коммунистического движения в Албании. Одним из них был изображенный Ведатом Коконой участник июньского революционного восстания 1924 года Али Кельменди (1900—1939), которого албанские власти интернировали в Корчу сразу после его возвращения из СССР, где он провел несколько лет в эмиграции.
Под руководством активистов коммунистической группы на предприятиях и в цеховых объединениях создавались профессиональные союзы, проводились демонстрации и забастовки трудящихся. К середине тридцатых годов число народных выступлений значительно возросло, а их участники выдвигали уже не только экономические требования, но и протестовали против политического курса правительства.
Важное место в деятельности коммунистической группы Корчи занимало издание общественно-политических и литературно-художественных журналов «Рилиндье» («Возрождение») и «Бота э рэ» («Новый мир»). Их лицо определяла входившая в антифашистский блок демократическая интеллигенция, известная в истории под именем «молодого поколения». Сотрудничая в журналах, представители этой плеяды — начинающие поэты, писатели, критики и ученые — видели свою главную миссию в воспитании социальной активности народа и разоблачении (в рамках дозволенного легальному изданию) общественно-политических, философских и нравственных основ феодально-буржуазного режима. Литераторы «молодого поколения» в своем художественном творчестве, опираясь на традиции зарубежного реалистического искусства и классики национального Возрождения, борясь с проявлениями модернизма и декаданса, положили начало демократической литературе, обращенной к трудящимся массам. Главный герой книги «По волнам жизни» духовно созревал именно на этих литературных образцах.
Героями очерков и рассказов впервые в албанской литературе выступили низшие трудовые слои населения: рабочие, крестьяне, ремесленники, подмастерья, мелкие чиновники — и даже деклассированные элементы, не вызывавшие прежде писательского интереса.
Значительную роль в установке «молодого поколения» на «документальный» реализм и нового героя сыграла советская очерковая литература, рассказы советских писателей и особенно роман Горького «Мать». Переведенный с большими купюрами в 1935 году на албанский язык и тотчас же изъятый, он тайно распространялся среди молодежи, формировал ее сознание и стал настольной книгой революционно настроенных людей.
В русле таких тенденций, но не без влияния эстетских теорий Запада, и дебютировал в «малых формах» Ведат Кокона, окончивший в 1934 году в Сорбонне университетский курс по филологии и ставший преподавателем словесности в Гимназии Тираны.
Проза и поэзия начинающего автора публиковалась в прогрессивной печати и составила позднее сборники «Свет и тени» (лирика, 1939 г.) и «Упавшие звезды» (новеллы, 1940 г.). Подкупающая искренность чувств свободолюбивой личности, не приемлющей обмана, лицемерия, лжи, несправедливости, открытой для сочувствия, любви и сострадания, вызвала интерес к творчеству молодого писателя. Но усложненный субъективной символикой язык, в котором ощущалось влияние модернистской эстетики, сузил круг его читателей и несколько остудил литературную активность автора.
Вскоре свой дар и поиск Ведат Кокона обратил к иного вида творчеству, занявшись художественным переводом. Добиться больших успехов и завоевать признание одного из лучших современных албанских переводчиков помогли свободное владение многими иностранными языками, литературный вкус и чувство стиля. Особенно хороши сделанные им переводы романов Диккенса «Дэвид Копперфилд», Толстого «Анна Каренина», дилогии Федина «Первые радости» и «Необыкновенное лето», а также комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Отдавая большую часть времени этому роду литературной деятельности, Ведат Кокона не переставал писать и сам.
Война и оккупация вызвали к жизни поэму «Седьмое апреля» и драму «Ночные призраки», а желание обобщить пережитое и подвести литературный итог достигнутому в годы творческой зрелости побудило создать роман «По волнам жизни», занявший заметное место в истории «большой» албанской прозы.
Современную эпику В. Коконы уместно рассматривать в преемственной цепи традиций албанской прозы XX века.
В двадцатые — тридцатые годы неустойчивое переходное время отразилось и на неоднородности литературы.
Литературный процесс в этот период определяет противостояние официального и прогрессивного искусства, что привело к размежеванию литературных сил при известном их взаимодействии.
Особенности социально-политического развития страны и контакты с другими культурами породили частую смену литературных течений. Следуя одно за другим или сосуществуя, они не успевали полностью раскрыться, уже вытесняемые новыми, несущими с собой иные творческие принципы и эстетические кредо.