Старый Маколей и Чарльз Бабингтон, в настоящее время представлявший другую половину компании, прекрасно знали о прошлом Деклана. Что, разумеется, убеждало их: слух о якобы обнаруженных в этих краях сокровищах – правда.

Каким-то образом, к своему удивлению, Деклан понял, что ему доставляет удовольствие отвечать на их вопросы, не выдавая никаких подробностей о своих предполагаемых находках. Если бы он и правда услышал о сокровищах, подобный допрос вряд ли показался бы ему развлечением, но необходимость соблюдать тайну его настоящей миссии, на чем настаивали Волверстоун и Мелвилл, полностью избавляла его от чувства вины за то, что он дурачил Маколея, Бабингтона и остальных джентльменов, собравшихся за столом и следивших за каждым его словом. Правда, иногда они о чем-то перешептывались.

Наконец Маколей откинулся на спинку стула и посмотрел на него со смесью презрительного неудовольствия и уважения.

– Будь я проклят! Из вас что-то вытянуть еще труднее, чем даже из вашего отца.

Деклан поразмыслил над его словами, а затем спросил:

– Давно ли вы беседовали с Ройдом? – Его старший брат обладал великолепной способностью говорить только то, что он считал нужным.

На лице Маколея появилось отсутствующее выражение; он сердито буркнул:

– Я уже много лет не видел его, но, раз уж вы о нем упомянули… да, пожалуй, в этом отношении Ройд способен и вас переплюнуть. – Маколей неожиданно расплылся в улыбке. – Наверное, вы все пошли в мать. Не женщина – огонь! Сегодня я не уверен, стал ли Фергюс счастливчиком, завоевав ее, или осчастливил всех остальных, тех, кто ускользнул из-под власти ее чар.

При этих словах Деклан мимолетно улыбнулся и покачал головой:

– Даже гадать не берусь!

– Ха! – Вернувшись в хорошее расположение духа, Маколей отодвинул стул, схватил за трость и встал. – Ну что ж, джентльмены, мне кажется, пришло время присоединиться к нашим дамам, или моя женушка мне голову снесет.

Заскрипели стулья; все поднялись. Маколей пошел первым. Деклан пропустил нескольких человек вперед и оказался в хвосте процессии, рядом с Чарльзом Бабингтоном.

Бабингтон был во многом похож на Деклана – такой же высокий, так же хорошо сложен, но волосы у него были светлее. Как и Деклан, он был одним из младших сыновей в семье владельца судоходной компании. У него тоже имелся свой корабль, но в прошлом году его перевели во Фритаун. Насколько понял Деклан, родные отправили его сюда «на укрепление» совместной фирмы, чтобы поддержать стареющего Маколея.

Впереди образовался небольшой затор – все входили в гостиную.

Остановившись рядом с Бабингтоном в арьергарде группы, Деклан улучил момент, чтобы сказать:

– На пристани, когда мы высадились, я слышал кое-какие разговоры. Что-то насчет пропавших людей – кажется, мужчин и женщин…

Он посмотрел на Бабингтона и, к своему удивлению, увидел, что обычно невыразительное лицо его собеседника исказилось. От боли? Деклан нахмурился. Неужели он задет за живое?…

Бабингтон не отрываясь смотрел на спины идущих впереди. Помолчал, глубоко вздохнул и негромко ответил:

– Я знаю одну молодую леди, которая, кажется… пропала. – Сначала Деклану показалось, что его собеседник пришел в замешательство, но Бабингтон поднял голову и продолжал уже более твердо: – Вы ведь понимаете, здесь такое случается часто. Может быть, она сама… захотела уйти, уехать, – он неопределенно махнул рукой, – в другое место. Здесь такое сплошь и рядом.

Деклан понял: Бабингтон не верит ни одному своему слову.

Но в этот момент джентльмены перед ними зашли в комнату, и они последовали за ними. Деклан оглянулся в поисках Эдвины. Бабингтон что-то пробормотал и, оставив его, последовал за Маколеем – вероятно, понимал, что там Деклан больше не будет донимать его расспросами. Поняв, что сейчас ни время, ни место не располагают к дальнейшим разговорам, Деклан стал искать Эдвину и вскоре увидел ее. Она сидела на диване вместе с миссис Маколей и леди Холбрук. Он целую секунду смотрел на нее, а затем подошел к открытому окну, у которого уже стояли другие мужчины.

Краем глаза Эдвина заметила, как Деклан присоединился к мужчинам, и почувствовала облегчение оттого, что муж не мешает ей воплощать в жизнь ее собственный замысел – проводить расследование самостоятельно. В то время как некоторые леди, включая миссис Хардвик, встали и подошли к своим мужьям, шесть дам, в том числе и она, остались сидеть на диване и на стульях напротив.

Эдвина пыталась навести новых знакомых на разговор о недавних исчезновениях, затронувших город, но снова услышала в ответ, что исчезновения – обычное дело для таких колоний. Ей показалось, что миссис Маколей вообще ничего не слышала ни о каких исчезновениях, но из последовавшей беседы – которая должна была бы помочь Эдвине в ее поиске новых сведений, но не обнаружила ничего нового – выяснилось, что Маколеи настолько поглощены организацией торговли в колонии, что такие вещи, как пропадающие время от времени люди, просто не удостаивались их внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет авантюристов

Похожие книги