Морган кивнула:

— Это вы пускаетесь в предприятие, которое бог весть, чем закончится.

— Все будет хорошо, — сжал парень руками ладони Морган. — Это будет всего лишь еще одна операция «вторжение — отход». Наша задача — избежать столкновения.

Судя по фото, выложенным в сеть, весь участок Хольгерсена оставался в девственном состоянии. Его клиенты платили деньги за то, чтобы научиться выживать в условиях дикой природы.

— Пошли, — стукнул Ланса по плечу Шарп.

— Я люблю тебя! — отпустил руки Морган парень.

— И я тебя! — отступила она на шаг назад.

И Ланс с Шарпом углубились в лес. Ланс надвинул на глаза очки ночного видения и просканировал окрестности. Очки ночного видения нового поколения высветили ландшафт в черно-белых оттенках, а не в традиционном зеленом спектре. Забрав у шефа палку со шнуром, Ланс вытянул ее вперед. Державшийся справа от него детектив выискивал глазами инфракрасные датчики. Густота леса и возможные мины-ловушки замедляли их темп.

Преодолев сотню ярдов, они вышли на тропку. Слева от Ланса мигнул красный огонек. Схватив Шарпа за руку и вынудив его остановиться, парень указал на огонек. Достав из кармана фонарик в виде крошечной авторучки, детектив посветил на него. И, наклонившись к уху Ланса, прошептал:

— Растяжка, соединенная с гранатой со световым или звуковым действием.

Сигнал тревоги был все же лучше, чем бомба.

Ланс обогнул устройство.

Они снова зашли в лес и двинулись на север, параллельно тропке. Участок Хольгерсена находился на полуострове, вдававшемся в озеро. Его воды создавали для потенциальных вторженцев естественную преграду с трех сторон. Спутники, производившие фотосъемку объекта, не смогли проникнуть сквозь плотную завесу деревьев, но зафиксировали несколько строений у самого озера. Вероятно, и жилой дом Стивена тоже находился возле озера. Большинство людей, владеющих участками с природными водоемами, предпочитают строить свои дома с видом на них.

Убегавшая на север от того места, где они припарковали джип, тропка, судя по всему, пересекала владение Стивена по центру. Ланс сверился с компасом и отклонился чуть западнее, в сторону береговой линии. Всегда лучше подбираться к цели с фланга, нежели напрямую.

Сосновые иголки под ногами почти не шуршали. Подлесок поредел, и они прибавили в скорости. В ноздри Ланса ударил запах мшаника.

Озеро, должно быть, впереди!

Ланс обернулся, чтобы подать сигнал шефу. А в следующий миг раздался громкий щелчок, и Шарп упал наземь.

<p>Глава тридцать восьмая</p>

Боль пронзила ногу Шарпа. Повалившись на бок, он ударился бедром о камень.

Сдав назад, Ланс спросил его шепотом:

— Вы как? В порядке?

— Не знаю, я обо что-то споткнулся, — Шарп попробовал подтянуть ногу, но тщетно. — Ботинок застрял.

— Может, зацепился за корень дерева? — Опустившись на колени, Ланс разгреб в стороны сосновую хвою. — Да нет, — покачал он головой, — это не корень. Это капкан.

Шарп присел. Лунный свет озарил черный металл пружинного капкана для отлова некрупных зверей. От такого зрелища детектив поежился.

— Вам повезло! — поспешил подбодрить шефа Ланс. — Вы наступили на самый краешек, и клешни впились в подошву.

Наступи Шарп на капкан всей ногой — и железный механизм мог сломать ему стопу.

— Ты можешь его открыть?

— Попробую. А если не смогу, вам придется снять ботинок, — Ланс взялся за дуги капкана, но его пружины не поддались. — Ну-ка, встаньте, чтобы я смог по максимуму использовать вес своего тела, — протянув руку, парень помог Шарпу принять вертикальное положение.

Стоя на одной ноге, Шарп с трудом удерживал равновесие. Ланс встал ногами на клешни капкана и надавил на них одновременно всей своей массой. Челюсти ловушки раскрылись, Шарп высвободил ногу и попробовал на нее наступить. Потом сделал несколько шагов. Слабая боль кольнула при повороте ступню, но нога его слушалась.

— Все нормально, — заверил он напарника.

— Мне послышались какие-то звуки в той стороне, — указал на северо-восток Ланс.

— Пошли! — Шарп оставил капкан закрытым, чтобы он больше никого не травмировал.

Виновный или нет, но Стивен Хольгерсен явно был психом.

Они вышли на тропку и двинулись в том направлении, которое указал Ланс. Шарп рванул вперед. Но Ланс его придержал:

— Мы ничего и никого не найдем, если кто-нибудь из нас сломает ногу в капкане, — он снова принялся водить перед собой палкой с паракордом, выискивая растяжки.

Ярдов через сто Ланс остановился. Стукнув Шарпа по плечу, парень указал глазами на землю. Шнур уперся в растяжку из рыболовной лески.

— Проклятие! Да этот парень и впрямь чокнутый! — пробурчал себе под нос детектив. — И все-таки нам надо поспешить.

— Знаю, — прошептал Ланс. Потянув аккуратно леску, он вытащил из-под горки песка петлю. — Еще одна ловушка для ног!

— Прости, что я тогда обругал тебя за покупку этих очков, — Шарп обошел ловушку, и они продолжили путь к озеру. Досада захлестнула детектива. Как же им найти Оливию в таком диком и глухом месте? Сотни акров девственного леса кишели растяжками, капканами и ловушками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Похожие книги