Я снова покраснела. Это не было правдой, Джастин не делал мне предложения. И вообще наша связь считалась бы греховной в глазах общества. Нужно было что-то отвечать.

— Я очень его люблю и должна попытаться спасти, если он в беде, — глухо ответила я.

— Всё будет хорошо, — миссис Фокс положила свою маленькую ручку на моё плечо. — Мальчики помогут вам.

— А вы не боитесь отпускать их? — проклиная свой язык всё-таки не выдержала я.

Она удивлённо взглянула на меня.

— А как же иначе? Я и бояться буду, и волноваться. Но зачем же рожать сыновей, если они будут не способны защитить тех, кто нуждается в помощи?

Конечно, она была права. Однако всё же это было достойно такого уважения, такой благодарности с моей стороны, что я не удержавшись, порывисто обняла её.

Было решено, что с нами поедут близнецы, а так же Дуглас и Коннор. Как пояснил Чарлз, близнецы понимали друг друга с полуслова и могли общаться одними лишь взглядами, что было действительно полезным качеством в предполагаемых обстоятельствах.

Дуглас был очень красноречив и обладал навыками настоящего дипломата, а Коннор был лучшим стрелком во всей округе.

Какое из этих качеств могло нам пригодиться, я не знала. Да и никто не мог знать. Но пренебрегать ничем было нельзя.

Мы договорились, что за пару дней подготовимся к отъезду и заедем за ними послезавтра. Решено было ехать верхом, и мы пошли выбирать лошадей из конюшен Фокса.

Со мной пошел самый младший, Берт, который за эти самые конюшни и отвечал. Ему было лет четырнадцать. Однако ростом он почти догнал старших братьев.

Было видно, что своё дело он страстно любит — лошади были все здоровые, упитанные и поджарые. Завидев Берта, они начинали приветственно махать длинными красивыми мордами и издавать радостное ржание.

Мальчик увлеченно рассказывал о повадках той или иной ездовой лошадки, которых рекомендовал мне для поездки.

— Это вот Молли, нрав самый добрый у неё — даже если напугается или ушибётся, нипочём не скинет. Не слишком быстрая, но надёжная. — и он с любовью погладил рыжую челку лошадки, а та благодарно захрустела предложенной ей кочерыжкой.

Я тоже погладила вздрагивающий бархатный бок лошадки.

— А это Мечта. — продолжал Берт, — она лёгкая, может сколько угодно пронестись, устаёт меньше всех, да и быстрая.

Мечта смотрела на меня доверчиво и нетерпеливо, было видно, что ей не терпится пуститься вскачь. Масть у неё была серая, на боках яблочки. Изящная и грациозная. Это была любовь с первого взгляда. Ну что, полетим с тобой, Мечта?..

Я взяла у Берта из корзинки угощение и протянула лошади. Та мягко взяла кусок булки с моей ладони.

Берт ясно улыбнулся мне.

— Похоже, мэм, вы с ней выбрали друг друга.

А потом вздохнул.

— Как жаль, что я не могу поехать с вами. Очень хочу помочь, да говорят мал еще. А я не слабее остальных, правда…

Я взъерошила мальчику челку.

— Ты уже помог, Берт. Честное слово. Нам ведь неблизкий путь предстоит и трудный. Без тебя бы я, может, Мечту и не выбрала, не сумела бы. А здесь кто об остальных позаботится? Посмотри, как они любят тебя.

Парень зарделся и расцвёл от моих слов.

— Я вам снаряжение соберу самое лучшее, мэм!

И сорвался с места, помахав мне рукой.

А я подошла к Доусону, который вместе с Чарлзом тоже определялись с лошадьми и по-всей видимости, уже закончили.

— Спасибо вам, мистер Фокс, — от всей души поблагодарила я и протянула ему руку для рукопожатия.

— Бог даст всё сладится, Наташа. — Чарлз взял мою руку и поцеловал её.

К воротам дома вышло всё семейство Фоксов, включая очаровательную Милдред Фокс.

Она отвела меня чуть в сторонку и серьёзно сказала:

— Наташа, милая. Вы всем сердцем стремитесь вернуть свою любовь — а значит, у вас всё получится. Наша семья с вами. И наша любовь с вами. Главное верьте и не сдавайтесь. Возвращайтесь с отцом Джастином.

С этими словами она порывисто обняла меня, а на мои глаза навернулись слёзы.

Мы выехали из Хиллкреста, когда уже почти стемнело. Наступила летняя ночная прохлада, небо было усыпано звёздами.

Я соскучилась по Лисе и Дилли, усталость смыкала мне веки. Но на сердце было очень-очень спокойно. Теперь я была уверена, что всё будет хорошо.

Только я еще не знала, какие новости ждут нас дома.

<p>Глава 63</p>

— Марк! Я хочу к ним! Я только ради этого весь этот кошмар перенесла!

Мария беспокойно шагала по маленькой комнатке, а Марк смотрел на неё и думал, что торопиться уже некуда.

Весть о смерти Эннет разнеслась по городку быстро, скоро Наташа будет здесь.

Его искренне огорчила эта печальная новость. Эннет Джеймс была ясной здравомыслящей тёткой, и когда он появлялся здесь, то с удовольствием общался с ней. Эннет не стеснялась шпынять его, как мальчишку. А ему это нравилось.

Ведь это чудесно, замечательно, когда есть кому дать тебе нагоняй.

А сегодня он внезапно почувствовал, что осиротел.

— Остановись, — медленно приказал он Марии. — Ты не понимаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги