Фрэнк, Картер, Мэл и Джорджия вошли в кабинет, чапая друг за другом, как подозреваемые в каком-то полицейском сериале. Лица имели демонстративно задиристые, но задиристость их была жиденькой; Анна Комптон посмеялась бы. Опущенные вниз  глаза изучали носки ботинок. Большому Джиму было ясно, что они ожидают изгнания или еще чего-то похуже, и это ему было в масть. Страх - это та эмоция, с которой очень легко работать.

- Вот, - произнес он. - Таковы наши бравые офицеры.

Что-то потихоньку буркнула Джорджия Руа.

- Говори громче, солнышко, - приставил Большой Джим ладонь к уху.

- Я сказала, что мы ничего не сделали такого, плохого, -  тоном угнетенной учителем школьницы, пробормотала она.

- Тогда что же именно вы сделали? - А когда Джорджия, Фрэнк и Мэл заговорили все вместе, он показал на Фрэнки: - Ты (и расскажи  хорошую историю, сукин сын).

- Ну, мы были там, - начал Фрэнк, - но она нас пригласила…

- Точно! - вскрикнула Джорджия, сцепив руки под своими довольно солидными сиськами. - Она…

- Замолчи, - наставил на нее свой мясистый палец Большой Джим. - Один говорит за всех. Так это должно быть, если вы одна команда. Вы команда?

Картер Тибодо понял, куда тот клонит.

- Да, сэр, мистер Ренни.

- Рад это слышать, - Большой Джим кивнул Фрэнку, чтобы продолжал.

- Она сказала, что у неё есть пиво. Только потому мы туда и пошли. В городе же купить пива сейчас нельзя, вы знаете. Ну вот, мы там сидели, пили пиво - всего лишь по баночке, и это уже было почти после смены…

- Совсем после смены, - вставил шеф. - Это ты хотел сказать?

Фрэнк послушно кивнул.

- Да, сэр, именно это я и хотел сказать. Мы выпили пиво и говорим, что, наверное, нам надо уже идти, а она говорит, что очень уважает нашу работу и каждого из нас  хочет поблагодарить лично. Ну, и расставила ноги, типа того.

- Распахнула свою калитку, понимаете, - уточнил Мэл с безумной улыбкой шире ушей.

Большой Джим моргнул, молча поблагодарив, что здесь нет Эндрии Гриннел. Пусть, какая она там наркозависимая, а неполиткорректности в такой ситуации не потерпела бы.

- Она заводила нас в свою спальню, по очереди, - продолжил Фрэнки. - Я понимаю, это некрасиво было с нашей стороны, и нам всем очень жаль, что мы на это повелись, но с ее стороны это было сугубо добровольное решение.

- Я в этом не сомневаюсь, - сказал шеф Рендольф. - У этой девушки соответствующая репутация. И у ее мужа. А наркотиков вы там никаких не видели?

- Нет, сэр, - все четверо в один голос.

- И вы ее не обижали? - спросил Большой Джим. - Насколько я понимаю, она заявляет, что над ней издевались, били, и всякое такое.

- Никто ее пальцем не тронул, - сказал Картер. - Можно, я скажу, что, как я думаю, там произошло?

Большой Джим махнул ему рукой, дескать, продолжай. И подумал, что, похоже, мистер Тибодо один благоразумный.

- Наверняка, она упала после того, как мы ушли. Возможно, пару раз. Она довольно пьяная была. Бюро по защите прав детей должно было бы забрать у нее ребенка, пока она его не убила.

Никто на это не повелся. Для их города в текущей ситуации офис Бюро в Касл Роке - это все равно, что где-то на Луне.

- Итак, по сути, вы чистые, - подытожил Большой Джим.

- Как хрусталь, - кивнул Фрэнк.

- Ну, я думаю, мы удовлетворены этими объяснениями. - Большой Джим окинул глазом присутствующих. - Джентльмены, мы удовлетворены?

Энди с Рендольфом кивнули, явным образом  снисходительно.

- Хорошо, - сказал Большой Джим. - Ну, день был длинный, преисполненный разных событий, и, я считаю, нам всем надо выспаться. Вам, молодые офицеры, это особенно необходимо, потому что завтра в семь часов утра вы уже должны заступить на службу. Супермаркет и «Топливо & Бакалею», эти два магазины на время кризиса будут закрыты, и шеф Рендольф считает, что именно вам надо поручить дежурство в «Фуд-Сити» на случай, если люди, которые туда придут, не будут соглашаться с новым порядком. Что скажете, мистер Тибодо, вы готовы к такой работе? С вашими… вашими боевыми ранениями?

Картер пошевелил рукой.

- Со мной все обстоит благополучно. Ее собака сухожилия мне совсем не зацепила.

- Вместе с вами мы пошлем туда Фреда Дентона, - подхватил эту оптимистичную волну шеф Рендольф. - В «Топливе & Бакалеи» достаточно будет Веттингтон и Моррисона.

- Джим, - подал голос Энди. - Может, лучше поставить в «Фуд-Сити» более опытных офицеров, а новичков в магазин поменьше…

- У меня другое мнение, - прервал его Большой Джим. Он улыбался. Потому что был в драйве. - Эти молодые люди именно те, кто нужен нам в «Фуд-Сити». Именно они. И еще одно. Птички мне принесли на крыльях, что кое-кто из вас возит оружие в патрульных машинах, а кое-кто даже носит при себе во время пешего патрулирования.

Ответом на это была тишина.

- Вы офицеры на испытательном сроке, - продолжил Большой Джим. - Если кто-то из вас имеет личное оружие, это ваше право как американцев. Но если я услышу, что кто-нибудь из вас стоял с оружием перед «Фуд-Сити», вооруженным общался с добропорядочными жителями нашего города, ваши дни в полиции сочтены.

- Абсолютно правильно, - поддержал Рендольф.

Перейти на страницу:

Похожие книги