Не каждый житель Честер Милла знает Дейла Барбару (он не так давно в нашем городе), но много людей пробовали приготовленные им блюда в «Розе-Шиповнике». Те же, кто его знали - до сегодняшнего дня, - могли бы сказать, что он оказался добрым пополнением для нашей общины, если припомнить его судейство матчей по софтболу в июле и августе, участие в сборе книжек для средней школы в сентябре и уборку мусора в День чистого города всего лишь две недели назад.

И вот сегодня «Барби» (так его зовут те, кто знаком с ним) был арестован за четыре шокирующих убийства.

Убийства людей, которых хорошо знали в городе и любили. Людей, которые, в отличие от Барбары, прожили здесь всю жизнь.

При нормальных обстоятельствах «Барби» направили бы в тюрьму округа Касл, ему бы предоставили возможность сделать один телефонный звонок и обеспечили бы адвоката, если бы он не имел возможности нанять его сам. Ему бы выдвинули обвинение, а эксперты, которые хорошо разбираются в своем деле, начали сбор доказательств.

Ничего этого не произошло, и мы все знаем почему: из-за Купола, который запер наш город, отделив нас от остального мира. Но разве здравый смысл и процессуальные правила тоже заперты? Несущественно, насколько шокирующее преступление произошло, недоказанных обвинений недостаточно для оправдания такого обращения с Дейлом Барбарой и объяснения того, что новый шеф полиции отказался отвечать на вопросы, а также дать разрешение вашему корреспонденту убедиться, что Дейл Барбара еще жив, хотя отцу Доди Сендерс - первому выборному Эндрю Сендерсу - было разрешено не только посетить официально не обвиненного арестанта, но и унижать его…

- Фью! - присвистнула Рози, поднимая вверх глаза. - Ты действительно собираешься это напечатать?

Джулия махнула рукой в сторону кучи уже сложенных газет.

- Это уже напечатано. А что? Ты имеешь что-то против?

- Нет, но… - Рози быстро пробежала глазами оставшуюся часть статьи, которая была очень длинной и чем дальше, тем сильнее «пробарбовской». Заканчивалась она обращением к каждому, кто может иметь информацию, касающуюся этих убийств, откликнуться, и предположением, что после окончания кризиса, а он, безусловно, когда-то закончится, поведение жителей города в отношении этих убийств окажется в центре придирчивого внимания не только жителей штата Мэн или граждан Соединенных Штатов, а и всего мира.

- И ты не боишься накликать на себя неприятности?

- Это свобода печати, Рози, - произнес Пит тоном, который даже ему самому показался довольно неуверенным.

- Это то, что сделал бы Горес Грили, - твердо произнесла Джулия, и ее корги, который дремал на своем одеяле в уголке, поднял голову на знакомое имя. Увидев Рози, он подбежал к ней за ласками, и она его, естественно, погладила несколько раз.

- А у тебя есть что-то большее, чем написано здесь? - спросила Рози, положив ладонь на газетный лист.

- Кое-что, - ответила Джулия. - Это я пока что придерживаю. Хочу еще насобирать информации.

- Барби такого никогда бы не сделал. Но я все равно за него боюсь.

На столе встрепенулся один из мобильных телефонов. Его схватил Тони:

- «Демократ». Гай слушает. - Но, выслушав первые слова, он передал телефон Джулии. - Тебя. Полковник Кокс. И голос у него не праздничный.

Кокс. Джулия о нем напрочь забыла. Она взяла телефонную трубку.

- Мисс Шамвей, мне нужно поговорить с Барби, выяснить, насколько он продвинулся в прибирании к рукам административной власти в городе.

- Не думаю, чтобы вам случилось поговорить с ним в ближайшее время. Он арестован.

- Арестован? По какому обвинению?

- Убийство. Четыре случая, если точнее.

- Вы шутите.

- Мой голос вам кажется шутливым, полковник?

Упала минута тишины. На ее фоне Джулия слышала в телефоне отдаленную болтовню многих людей. Когда Кокс вновь заговорил, голос его звучал уже не так бодро.

- Расскажите мне все.

- Нет, полковник Кокс, не вижу возможности. Последние два часа я занималась как раз тем, что писала об этом, а, как говорила мне маленькой моя мама, не следует дважды пережевывать одну и одну и ту же капусту. Вы все еще в Мэне?

- Касл Рок. Здесь наша передовая база.

- Тогда я предлагаю вам встретиться со мной там, где мы виделись в прошлый раз. На Моттонской дороге. Я не смогу подарить вам завтрашний номер «Демократа», хотя он и бесплатный, но я смогу развернуть газету против Купола, чтобы вы сами прочитали.

- Перешлите  мне ее по электронной почте.

- Не перешлю. Я считаю электронную почту неэтичным орудием  газетного бизнеса. В этом смысле я весьма старомодная особа.

- Вы, дорогая госпожа, весьма раздражающая особа.

- Возможно, я и раздражающая, но вам я отнюдь не дорогая госпожа.

- Скажите мне одно: это подстроено? Каким-то образом здесь замешанны Сендерс и Ренни?

- А вы как думаете, полковник, медведи срут в лесу?

Тишина. Немного погодя, он наконец-то отозвался:

- Я буду там через час.

- Я приеду в компании. С работодателем Барби. Думаю, вас заинтересует то, что она может рассказать.

- Хорошо.

Джулия выключила телефон.

- Рози, хочешь ненадолго съездить со мной к Куполу?

- Конечно, если это поможет Барби.

Перейти на страницу:

Похожие книги