Писец растерялся на мгновение. Он покривил ртом, затем продолжил:

- Даже не знаю, сэр, - произнёс он, пожав плечами. - Послать их куда подальше?

Бигсли скривил лицо. Он выглядел так кисло, словно разом съел целый лимон.

- Хотелось бы, - тяжело вздохнул он. - Но ведь нельзя... Они одни из немногих, кто вообще вернулся... Крепкие парни. Почти как наши.

Неизвестный мне писец Братства кивнул, соглашаясь с Бигсли.

- Это да... Но тогда что с ними делать? С требованием компенсации?

- А в чём собственно дело? - напряженно спросил Бигсли, прикрывая глаза и прикладывая пальцы к виску, словно бы у него болела голова. - Из них кто-нибудь погиб?

- Вроде бы нет, - пожал плечами писец. - Они просят компенсацию из-за общих расходов во время путешествия и из-за непредвиденных нападений.

Бигсли фыркнул.

- Да они шутят, что ли? - он возмущенно приподнял брови, глядя на писца, затем устало отмахнулся. - Ладно. Пускай. Они хотя бы хорошо делают свою работу. Сколько у нас там крышек в кассе?

Писец как-то побледнел, услышав про крышки. Он скривил лицо и почесал затылок.

- Понимаете, сэр... - промямлил он. - Дело в том, что они требует плазменное оружие в качестве компенсации... И никак иначе.

- ЧТО?! - рявкнул Бигсли так громко, что мы все вздрогнули.

Бигсли вскочил с кресла и ударил кулаком по столу, впившись взглядом в писца. Тот отшатнулся назад.

- Они...они... - взволнованно забормотал писец. - Они видели, как послушник тащил ящик в арсенал...

- Чёрт подери, - тихо выругался Бигсли, качая головой и снова усаживаясь в своё кресло. - Тьфу ты! Это было оружие для Ривет-сити. - Он задумчиво обвел пальцами рот и коснулся подбородка. - Ну что поделаешь... Винтовку им, парочку гранат. Но только если они согласятся немедленно доставить груз в Большой город!

Бигсли сверкнул глазами в сторону писца и тот с готовностью кивнул.

- Так точно, сэр!

- Что это вообще за название такое "Большой город"? - пробормотал Бигсли недовольно.

- Даже не знаю, сэр, - бледнея, ответил писец.

Бигсли раздраженно махнул рукой.

- Ладно, иди. Не заставляй наших "гостей" ждать. У меня полно работы...- Бигсли начал шарить руками по столу. - Черт, куда подевалась эта треклятая папка?

Неизвестный мне писец усвистел из кабинета со скоростью света.

Валлинкорт хмуро кивнула мне и указала кивком в сторону стола Бигсли, после чего мы направились к нему.

Я думала о Большом городе, о котором только что упомянул Бигсли. Когда ко мне в медицинскую часть приходила паладин Кросс. Она рассказала мне о том, что выполнила наше с ней обещание перед мальчишкой из Литл-Лэмплайта. Рассказала, что они с Рэем отправились туда и забрали оттуда Липучку.

Рэй рассказал мне о Большом городе, о подростках и более смышленых жителях поселения, которое они называют Большой город. Оказывается, у Рэя с паладином Кросс выдалось увлекательное путешествие - им пришлось помочь несчастным жителям Большого города отбиться от супермутантов и ещё и выстроить оборону города.

При этом Рэй вытащил пленных из логова супермутантов, а Кросс успела здорово подлатать кого-то из раненных.

Рэй сказал, что самой жуткой жутью для него стала девчонка по имени Лютик. Малолетняя нимфоманка, успевшая погулять со всеми мужиками в этом самом Большом городе, не оставляла его в покое ни на минуту.

В общем, эта смазливая девушка лет восемнадцати, прилипла к Рэю так, как не прилипало большинство из тех, кто по нему страдал.

Рэй сказал, что девчонка была тоскливой готкой, которая спала днём, гуляла ночью, патрулируя город, и красила лицо мелом, чтобы оно лучше смотрелось при лунном свете.

В общем, эта красавица напросилась с ними до Вашингтона и оба, и паладин Кросс, и в особенности Рэй, были очень рады скинуть её где-то в районе Мегатонны.

Не стоит упоминать о ревности, которая жгла меня изнутри во время всего этого рассказа. Но мои переживания заставили Рэя лишь умилиться, и он в очередной раз успокоил меня тем, что я не должна переживать из-за таких глупостей.

- Уважаемый писец Бигсли, мы тут к Вам по важному делу, - сказала Валлинкорт, вставая напротив Бигсли и с грохотом взваливая на стол перед ним свои отчёты.

Вэл сложила руки на груди и подбоченилась, строго глядя на Бигсли.

Тот устало посмотрел на неё, затем скользнул взглядом сверху вниз и приподнял бровь.

- А, Валлинкорт, - протянул Бигсли. Он потёр глаза, затем снова кинул цепкий взгляд в сторону Вэл. - Я помню. Отчёты.

Вэл едва ли не заскрипела зубами, глядя на Бигсли. Тот потянулся к бумагам, выхватил одну из стопки и быстро проглядел её. Я заметила, как его губы недовольно искривились.

Когда я посмотрела на Вэл, то едва сдержалась, чтобы не подбежать к ней и не обнять. Её буквально трясло. Она сжала руки в кулаки, её скулы покраснели, а глаза сверкали яростью.

Бигсли вздохнул и уныло пожал плечами.

- Ладно, так уж и быть, - сказал он. - Я приму эти Ваши отчёты писец Валлинкорт, хотя я, признаться, до глубины души поражен, что с Вашими способностями, Вы не можете грамотно составить отчёт по моей кальке.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги