- Что ты сумасшедшая? Я не знаю, - сказал он, снова больше смахивая на старого себя.

- Уф. Это что, твоя новая коронная фраза? - спросила я. - «Я не знаю». «Я не знаю», - сказала я, подражая, как можно лучше, его голосу.

Ужасная имитация. Мой британский акцент совсем не на высоте.

Он не ответил (сюрприз, сюрприз), просто молча пошел дальше.

Туман медленно растворялся, и я смогла разглядеть смутные окрестности, которые были завуалированы тайной всего мгновением раньше. Из того, что я могла сказать (а я не могла сказать много), казалось, что мы окружены рядом плавучих островов, как тот, на котором мы сейчас стояли.

Каждый из них напоминал рожок мороженого с травянистым холмом на вершине; несколько деревьев и небольшие реки разбросаны на поверхности. Толстые корни деревьев торчали из земли по сторонам, и каждый остров вращался в медленном, ленивом темпе.

- Пожалуйста, не говори мне, что сегодня меня снова будут преследовать, - сказала я, простонав немного, но не особо волнуясь.

Не то чтобы я могла заставить Хейдена разочароваться во мне на тот момент. Это было математически невозможно.

- Второе задание: Моторика, - ответил он, все так же туманно, как и всегда.

Я скептически посмотрела на него, понимая, что задание обязательно будет чем-то перегружено, чтобы проверить такую простую способность. - Не могу я просто пройти тест на трезвость или что-то вроде того? - спросила я.

- Уже знакома с этим тестом? - спросил он, заткнув меня.

Мы шли молча. Снова. Как обычно. Пока не подошли к противоположному концу острова, где Хейден резко остановился и выжидательно посмотрел на меня.

- Что?

- Приступай к тесту, - ответил он так, словно я точно не должна спрашивать его, что он имеет в виду.

- Чего ты хочешь от меня? Чтобы я коснулась пальцем своего носа или что-то вроде того?

- Нет, я хочу, чтобы ты прыгнула.

Глава 8

- Прости, что? - спросила я Хейдена, убежденная, что не расслышала его.

- Я хочу, чтобы ты прыгнула, - повторил он самым спокойным голосом, который я когда-либо слышала.

- Разве не ты обзывал меня, как только можно за то, что я чуть не упала с края острова? - спросила я. Он что, на самом деле такой сумасшедший?

- Это было на той стороне острова, - с ухмылкой сказал он. - Теперь, когда мы на этой стороне, я хочу, чтобы ты прыгнула.

- О, и это все? - саркастически спросила я. - И зачем прыгать?

- Моторика, - сказал он, словно я была идиоткой.

- Какое отношение прыжки со скалы имеют к моторике?

- Видишь тот остров вдалеке? - спросил меня он, указывая прямо на большой вращающийся остров на расстоянии пяти-шести метров.

- Я определенно не смогу допрыгнуть до него, - сообщила я ему.

Хотя лучше было бы не упоминать нечто такое вслух. Надеюсь, эта информация очевидна.

- Нет, не этот, - раздраженно сказал он. - Тот, что за ним.

Я прищурила глаза в тумане, пытаясь понять, о чем он говорит, но ничего не вышло. Я видела тусклый фиолетовый свет вдали, где-то он был даже выше того острова, на котором мы стояли на данный момент.

- Свет? - в итоге спросила я.

- Этот свет на самом деле - камень, который установлен в стволе дерева на другом острове, - сказал он.

Это звучало так, словно он давал эту информацию сотню раз и теперь произносил ее по шаблону. Конечно, я знала, что это не так, потому что: а) он был Гидом только у одного человека и б) он сказал, что я сама придумала это место, так что он не мог видеть его раньше.

- И я должна добраться до света?

- Где свет - там убежище, - мрачно кивнул он.

Я оценила расстояние до света, теперь понимая, что должна сделать. Хейден хотел, чтобы я перебиралась с острова на остров, пока не доберусь до убежища. Конечно, я не думала, что это упражнение как-то связано с моторикой, но я также и не думала, что озвучивание этой мысли Хейдену принесет мне какую-либо пользу. В лучшем случае, он просто еще больше нахмурится.

- Будет ли что-то преследовать меня на этот раз? - спросила я, размышляя, могу ли я по крайней мере сегодня отдохнуть от зомби.

- Это задание и так достаточно сложное без какой-либо мотивации. Кроме того, сегодня речь идет не о скорости, а о твоей зрительно-моторной координации.

- И о силе туловища, - добавила я, не будучи уверенной, что смогу подтянуть себя вверх на остров со свисающих корней, за которые, несомненно, придется ухватиться, когда мне не удастся запрыгнуть на траву.

- И об этом, - согласился он.

- Значит, я просто должна приступить к заданию? - нерешительно спросила я.

- Тебе станет лучше, если я крикну «марш» или начну обратный отсчет или что-то в этом роде?

Я не удостоила его колкий вопрос ответом. Я просто посмотрела на него сквозь ресницы, пытаясь передать, насколько он меня раздражает.

- Раз, два, три, - бесстрастно произнес он.

- Спасибо и на этом, - сказала я, подходя к самому краю острова и пытаясь измерить расстояние между двумя землями.

Оба острова вращались медленно, из чего следовало, что если я хочу остаться наравне с другим, я должна продолжать идти вправо. Эта маленькая деталь раздражала гораздо больше, чем мне казалось, по сравнению с той задачей, которая лежала передо мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги