Я бы назвала это утесом, если бы смогла увидеть дно или, хотя бы, землю под травой. Но из того, что я сумела осмотреть, травяной холм, на котором я сидела, не обрывался, как утес. Он просто заканчивался. Как будто весь холм плавал в воздухе.

― Этот холм…

― Остров, ― поправил Хейден.

― Остров, ― сказала я, пробуя слово на вкус, но не пребывая в восторге от описания нашего местоположения. ― Он...что? Плавающий?

― Как я уже говорил, Каспер, не я придумываю правила. Это место ― это все ты.

― Но разве я когда-нибудь воображала плавающий остров? В этом нет никакого смысла, ― спросила я, встав рядом с ним и осторожно отступая от края.

― Твоя кузина Рейган играла в видеоигру, когда ты поехала навестить ее в Орегоне несколько лет назад, и ты увидела его там, ― сказал мне Хейден, сообщая детали моей жизни, и я почти поверила, что это не странно.

― Откуда ты…

― Я тебе уже говорил. Я твой Гид. Я знаю кое-что.

― За исключением того, чем ты занимался до того, как попал сюда, ― сказала я.

Я знала, что это удар ниже пояса, но я так устала от его самодовольной ухмылки, что мне пришлось сделать кое-что, чтобы поставить его на место.

― Мы опоздаем на твое второе задание, ― ответил он.

Очевидно, что я нравлюсь ему еще меньше, чем он мне, и что он просто хочет как можно скорее закончить работу, чтобы избавиться от меня.

Я не понимала, почему он не позволил мне упасть с края острова. В конце концов, это избавило бы его от множества проблем. Но если его работа заключалась в том, чтобы доставить меня к Месту Назначения, полагаю, он должен был следовать этим правилам независимо от того, насколько я его раздражаю. Он должен был делать свою работу настолько хорошо, насколько мог.

― Разве мы не должны идти немного медленнее, чтобы не упасть с этого острова и не умереть? ― напевая, спросила я Хейдена.

Туман был настолько густой, что к тому времени, как мы увидели бы обрыв, оказалось бы слишком поздно. Мы бы просто отправились на верную смерть... на вторую верную смерть, видимо.

― Если бы ты не пошла сегодня утром обходным путем, нам не пришлось бы идти так быстро, ― ответил он.

― Мне казалось, я кое-что услышала.

― Отлично, теперь ты сошла с ума. Обычно мы дожидаемся последнего задания, чтобы этот момент наступил, но рад, что у тебя он уже начался, ― сухо сказал он.

Влажная трава хрустела под ногами, и мне внезапно захотелось снять ковбойские сапоги и просто наслаждаться солнечным днем, вместо того чтобы следовать за ворчливым британцем на задание, которое, наверняка, включает всякие неприятные вещи.

― Кого ты слышала? ― спросил он спустя несколько минут, пока мы шли молча.

Сказать, что я была удивлена, услышав, как Хейден задал мне личный вопрос, ― преуменьшение века. Я не знала, к чему он клонит, но понимала, что он не спрашивает просто из вежливости. Это не похоже на него.

― Я думала, что слышу маму, ― робко сказала я ему. Я не хотела казаться слишком безумной. ― А затем брата.

Хейден ничего не ответил на мои слова, он просто продолжал идти в своем невозможном темпе, который требовал от меня неловкой полу-пробежки рядом с ним.

― Ну? ― раздраженно сказала я.

― Что «ну»?

― Ну, что это значит?

― Что ты сумасшедшая? Я не знаю, ― сказал он, снова больше смахивая на старого себя.

― Уф. Это что, твоя новая коронная фраза? ― спросила я. ― «Я не знаю». «Я не знаю», ― сказала я, подражая, как можно лучше, его голосу.

Ужасная имитация. Мой британский акцент совсем не на высоте.

Он не ответил (сюрприз, сюрприз), просто молча пошел дальше.

Туман медленно растворялся, и я смогла разглядеть смутные окрестности, которые были завуалированы тайной всего мгновением раньше. Из того, что я могла сказать (а я не могла сказать много), казалось, что мы окружены рядом плавучих островов, как тот, на котором мы сейчас стояли.

Каждый из них напоминал рожок мороженого с травянистым холмом на вершине; несколько деревьев и небольшие реки разбросаны на поверхности. Толстые корни деревьев торчали из земли по сторонам, и каждый остров вращался в медленном, ленивом темпе.

― Пожалуйста, не говори мне, что сегодня меня снова будут преследовать, ― сказала я, простонав немного, но не особо волнуясь.

Не то чтобы я могла заставить Хейдена разочароваться во мне на тот момент. Это было математически невозможно.

― Второе задание: Моторика, ― ответил он, все так же туманно, как и всегда.

Я скептически посмотрела на него, понимая, что задание обязательно будет чем-то перегружено, чтобы проверить такую простую способность. ― Не могу я просто пройти тест на трезвость или что-то вроде того? ― спросила я.

― Уже знакома с этим тестом? ― спросил он, заткнув меня.

Мы шли молча. Снова. Как обычно. Пока не подошли к противоположному концу острова, где Хейден резко остановился и выжидательно посмотрел на меня.

― Что?

― Приступай к тесту, ― ответил он так, словно я точно не должна спрашивать его, что он имеет в виду.

― Чего ты хочешь от меня? Чтобы я коснулась пальцем своего носа или что-то вроде того?

― Нет, я хочу, чтобы ты прыгнула.

Глава 8

― Прости, что? ― спросила я Хейдена, убежденная, что не расслышала его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зенитные циклы

Похожие книги