Невольники, не обладающие необходимыми раисам знаниями, и за которых не могли дать выкуп, отправлялись на рынок, и их ожидала участь каторжников. Одно время несчастные надеялись, что их выкупит какой-нибудь религиозный орден и порой, рассчитывая на это, старались снизить для себя сумму выкупа и жаловались на плохое здоровье или бедность. С другой стороны, если раба покупали за хорошую цену, то к нему и относились лучше, как к доброй лошади или ценной утвари.

Между тем, Корбо прошёл мимо щёголей в европейской одежде. То были королевские чиновники, присутствовавшие при сортировке вновь прибывших. Заслышав французскую речь, капитан остановился и по разговору понял, что французский консул пытается договориться о возвращении без выкупа пленников и пленниц, имеющих во Франции влиятельных родственников. В зависимости от текущей политической конъюнктуры европейцам иногда удавалось освободить сограждан, но Корбо знал: молодых и красивых без выкупа из пиратского плена не отдавали никогда.

Слушая спор, капитан усмехнулся: мавры всегда стояли перед дилеммой: либо пойти навстречу требованиям консулов за те или иные дипломатические уступки, либо сорвать крупный куш, а потому, прежде чем начать торговаться, работорговцы всегда тщательно выясняли ранг пленников по одежде, ухоженным рукам и бумагам, найденным при них.

Так и не обнаружив здесь Рауля, Корбо вышел на улицу, миновал рынок, прошел по узкой улочке и свернул в богатый квартал Фахс. Этот квартал разительно отличался от остальной части города великолепными особняками, утопающими в буйной растительности ухоженных садов. Далее за садами раскинулись огромные поливные огороды гранадских мавров, умудряющихся кормить сто пятидесятитысячное население Касбы. Благодаря успехам морского разбоя город бурно развивался и превосходил численностью Рим, Венецию или Палермо.

Отыскав нужный особняк, капитан постучал. Ему открыл слуга. С любопытством рассматривая незваного гостя, человек не спешил впускать незнакомца в дом. Корбо сообщил своё имя, и слуга, низко поклонившись, проводил пирата до покоев хозяина.

Рауль, черноволосый здоровяк лет тридцати семи, своей внешностью вполне походил на турка или араба. Увидев Тео, раис радушно распахнул объятия. Светло-карие глаза Илхами лукаво поблёскивали, а несколько располневшее лицо с гордым орлиным носом расплылось в улыбке. Встретив старого друга, хозяин усадил гостя на парчовые и шёлковые подушки, и Корбо огляделся, оценивая восточную роскошь. Стены комнаты поражали витиеватой росписью, полы застеленные мягкими коврами, поглощали шаги услужливых слуг, а низкие столики, полки и ширмы из красного дерева вызывали восхищение уменьем местных мастеров. Гостеприимный хозяин сыпал витиеватыми комплиментами и угощал капитана со всей щедростью местных обычаев.

– Илхами, смотрю ты совсем мусульманином стал, – пробуя яства и разглядывая облачённого в восточные одеяния приятеля, засмеялся капитан.

– Знаешь, Корбо, в обычаях мусульман есть много того, что стоило бы перенять европейцам, – дымя кальяном и вальяжно развалившись на подушках, загадочно ответил раис.

– Подозреваю, прежде всего, тебе нравятся отношения с женщинами, – догадался пират, следуя взглядом за полуобнажённой наложницей, поставившей кушанья на стол.

Девушка с видом глубочайшего почтения поклонилась и посеменила к выходу. Илхами поймал любопытный взгляд капитана:

– Да, готов признать, эта сторона местных законов меня особенно прельщает, – самодовольно согласился мужчина. – Не вижу ничего плохого в том, что ты можешь, не скрывая свои любовные связи, официально иметь несколько жён и бесчисленное количество наложниц, – выпустив очередную порцию дыма, слащаво улыбнулся хозяин.

– И вижу, тебя не смущает, что женщина в данном случае является просто вещью, которую продают и покупают, – осуждающе усмехнулся пират.

– Кто бы говорил! – засмеялся Илхами. – Лучше расскажи, что там за история с испанскими благородными дамами, которых ты продаёшь за сумасшедшие деньги прямо с корабля? Если женщины настолько хороши, может, я куплю их у тебя? – заинтересованно проговорил он.

– Что за чёрт! – нахмурился Корбо. – Не успел я спуститься на берег, а ты уже всё знаешь? Кто тебе доложил? Мои парни сразу начали трепать языками по всем кабакам? – зло поинтересовался капитан.

– Да, такие вещи распространяются быстро, – спокойно усмехнулся раис.

– А зачем тебе знатная невольница? – не понимал пират.

– Подарю её шейху… – пожал плечами Илхами. – Местные ценят европейских женщин, для них это экзотика, – по-деловому рассудил приятель. – А взамен получу благосклонность местного властителя, определённые послабления и выгодные контракты.

– Думаю, тебе придётся искать другие подарки, – усмехнулся Корбо. – Эти слишком дороги для тебя. Тем более одну из знатных дам вчера уже забрали.

– Но вторая-то осталась, – вкрадчиво произнёс раис. – И почему ты думаешь, что она мне не по карману? Сколько за женщину выложил покупатель?

Перейти на страницу:

Все книги серии Корбо

Похожие книги