При вечере, в день летний, Я с другом искренним в саду гулял.Родясь веселым, я, как знал, себя увеселял;Хоть стыдно, но скажу: охотник я до споров.Однако не один на свете я таков Имею норов;Но много спорщиков, великих дураков, Которые и дни и ночи,Не ведая о чем, бранятся, что есть мочи. Мы с другом обнялись, Велись И в диспут заплелись.Хотя любовь моей не воспаляла крови,Я говорил, что нет прекраснее любови: «Приятна власть ея!» — «Нельзя, Чтоб ты уверил Того, кто опытом любовь измерил!» — Мне друг на то сказал, И пальцем он на розу указал, Сорвать ее повелевая. Я, розу ту срывая, Свой палец терном уязвил; А он загадку изъяснил, Что розану любовь подобнаИ сколько услаждать, столь и язвить удобна.<1795>
Белиза, с Дафнисом в саду гуляя, Прекрасну розу сорвала.Пустила алу кровь, ей руку уязвляя, На розовом кусте игла. Рука у девушки немеет; Она об этом не жалеетИ говорит: «Ведь я цветка б не сорвала,Когда б уколота иглою не была».<1795>
Ко льву приходит старость:Лишился силы он, его простыла ярость, Зверей терзать уж перестал, Не страшен стал. Никто его не трусит; Он боле не укусит. В кону́ру лев засел И никуда из оной не выходит. Осел К нему приходит;Но не почтение льву тамо отдает, А льва копытом бьет,За прежние его тиранства отомщая. Лев, Душою поболев,Бесчестие себе такое ощущая, Сказал, стеня: «Осел меня Толкать уж смеет; Какую участь лев имеет!»<1795>
Чтоб тайну соблюсти — велика добродетель! Болтливость — вре́днейший порок.Читатель узрит то из следующих строк. Не ведаю, какой владетель Имел на голове рога — Не те рога, Какие есть у многих, Имеющих супруг не строгих; Супруга у него была строга. От всех таил рога владетель; Но некто был сему Нечаянно свидетель. Ему Царь тотчас приказал, Чтоб тайну ту он вечно сокрывал. Он тайну сохраняет, Но таинство его обременяет.Крепится умолчать — веленью изменяет, Припал к земле и пошептал траве:«У нашего царя рога на голове». Он, верно, чает,Что никому тех слов земля не провещает;Но скоро выросла на месте том трава,На коей были те написаны слова.<1795>