— Нет, мы не в порядке, — огрызаюсь я. — И это вы, идиот, въехали в меня сзади! Оттуда выскочил велосипедист.

И тут я вижу кровь.

— О, Клаудия, вы ранены… — Инстинктивно касаюсь пальцем небольшого пореза у нее на лбу, сбоку. Кровь пачкает мою кожу подобно раздавленной ягоде.

Клаудия вздрагивает.

— Ничего страшного, — еле произносит она. — Мне стоило пристегнуться, но с этим ремнем так сейчас неудобно…

— Я должна отвезти вас в больницу, — решаю я, вдруг принимаясь паниковать, что, возможно, спровоцировала преждевременные роды. Но, если я доставлю ее в больницу, последствия будут ужасными. Вдруг они не отпустят ее домой, вызовут схватки, а заодно и уведомят полицию о моей неосторожной езде?

Клаудия поворачивается ко мне, попутно бросая быстрый взгляд на водителя — участника аварии, стоящего у своей машины, а потом снова пристально смотрит на меня. На ее лице написано абсолютное прощение.

— Не глупите. Я в полном порядке.

— Вы должны немедленно показаться врачу. Я отвезу вас в больницу — и точка, — отрезаю я, потому что именно на этом настоял бы любой нормальный человек. Поворачиваюсь к водителю. Он что-то быстро пишет в блокноте.

— Послушайте, мне очень жаль, — примирительно говорит мужчина. — Я не ожидал, что вы так внезапно остановитесь. На вашей машине почти нет вмятин.

Кивком он призывает меня выйти, чтобы посмотреть. Мы уже создали затор — другие машины с трудом протискиваются мимо перегороженной части автомобильной развязки.

— Вызвать полицию? — вопит кто-то из проезжающей мимо машины.

Сердце начинает неистово колотиться в груди.

— Не нужно! — кричит в ответ участник аварии. — Вот мои координаты, на всякий пожарный, — обращается он ко мне, вырывая страницу. — Видите? Только крошечная вмятина на бампере. Эти штуки сделаны как танки.

Он усмехается, пытаясь подсластить ситуацию теперь, когда ему известно, что в машине находятся пострадавшая беременная женщина и двое маленьких детей. Передний бампер его машины помят, обе фары разбиты вдребезги, но он явно не хочет поднимать шум.

— Спасибо, — произношу я и наблюдаю за тем, как он записывает номер машины Джеймса.

— Как вас зовут? — спрашивает водитель.

Я замечаю у него на пальце обручальное кольцо. У него загорелые и сильные руки — рабочие руки.

— Меня… зовут? — Сердце снова подпрыгивает в груди. — Зои Харпер, — нерешительно отвечаю я, уже представляя, как полиция ищет меня, перебирает сотни Зои Харпер — и ни одной из них я не являюсь. — Вы собираетесь сообщить об аварии полиции или своей страховой компании?

— Не думаю, что в этом есть необходимость, как вы считаете? — Он снова бросает взгляд в сторону нашей машины, довольный тем, что удалось легко отделаться.

— Конечно, я тоже так думаю, — отвечаю я, немного смягчаясь. — Слушайте, мне пора ехать.

Возвращаюсь к машине. Лицо Клаудии уже приобрело пепельный оттенок.

— Мне и правда стоит отвезти вас в больницу на обследование, — робко замечаю я. — Вам, возможно, нужно наложить на рану шов.

Кровь уже не идет, лишь на коже осталась запекшаяся корка в форме полумесяца. Испуганные мальчики на заднем сиденье совсем затихли. Слава богу, я их пристегнула!

— Просто отвезите меня домой, Зои, — шепчет Клаудия, и в глазах у нее застывает мольба. — Я так устала…

— У вас, возможно, сотрясение, — предостерегаю я.

— Я ни за что не поеду в больницу. Понятно? — решительно заявляет она. — Я не настроена несколько часов ждать в отделении экстренной помощи, а потом, когда врач сочтет нужным уведомить полицию, еще и давать показания. Я просто хочу поехать домой и отдохнуть. Пожалуйста…

Ее дрожащий голос и душераздирающая мольба заставляют меня завести машину.

— Хорошо-хорошо, — с облегчением соглашаюсь я. — Но я хочу, чтобы вы пообещали, что скажете мне, если плохо себя почувствуете.

Если у нее действительно начнутся схватки, мне придется действовать быстро.

— Обещаю, — отвечает Клаудия и, когда я включаю первую передачу, на мгновение кладет свою ладонь мне на руку.

<p>22</p>

— Ты должна поговорить с ней, — сказал Адам. — Как женщина с женщиной.

«И ведь это он серьезно», — подумала Лоррейн, с трудом сдерживая смех.

— Ты что, действительно считаешь, что разобраться в этом спутанном клубке подростковых страхов так просто? — удивилась она. Неужели Адам действительно ждал, что мать и дочь смогут решить все вот так, сидя за кухонным столом с кружками чаю? В таком случае и дела об убийстве можно было бы запросто раскрывать там же, на кухне!

Адам пожал плечами, будто давая понять, что прекрасно знает, каким примитивным и поверхностным было его предложение.

Лоррейн наблюдала, как муж разбирает беспорядок на своем рабочем столе. Казалось, будто буквально все вокруг использовали бедный стол в качестве свалки, возводя баррикаду из поступавших одновременно протоколов допросов по двум делам.

— Что ты думаешь о заявлении Аманды Симкинс по поводу того, что у Лиама Райдера был другой роман? — спросила Лоррейн, пытаясь как можно дальше увести Адама от темы разговора по душам с Грейс. — Это стоит проверить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры детектива №1

Похожие книги