Я пошёл за ней, как и Валлиард. На кухне помимо нас ещё остались тот самый паренёк, что помогал рубить дрова герцогине у её дома, и сам хозяин трактира. Его видимая худоба и добродушная улыбка меня не обманули. Да и то, что сел он рядом со стойкой для поварских ножей, тоже явно не было случайностью.

— Помните, уважаемый Клаус, у нас позавчера скисло молоко, и я просила вас оставить его, помните? — хитро улыбнулась она, глядя на трактирщика.

— Помню, конечно. Но не понимаю. Я на кухне испорченных продуктов вовсе не терплю. — Тем не менее не скрывал заинтересованности трактирщик.

— Это как молоко, продукт испортился. А мы его подержали и получили простоквашу. Снимаем верхнюю плëночку… Взбалтываем, хорошенько так. И получаем основу для чего? — с видом уличного зазывалы она улыбнулась парню-помощнику.

— Для блинчиков! — отозвался тот.

— Именно, Грей. Возьмёшь на себя начинку? — спросила герцогиня, старательно не замечая заинтересованных взглядов Клауса. — Так, вбиваем сюда яйца, мука, немножко масла. Теперь только взбиваем, у нас должна получиться однородная, густая жидкая масса. А пока я взбиваю тесто, наш гость развлечëт нас познавательной беседой. И так, что вас привело в наши края?

— Да, сейчас. — Я растерялся от такого незаметного перехода, но достаточно быстро взял себя в руки. — Принц Валлиард был несколько озабочен огромной популярностью и любовью к вашему отцу среди простого народа…

— Поэтому придумал, как избавиться от всей моей семьи, причём моими руками. Что у него, надо сказать, отлично получилось. Влюбленная и доверяющая ему дура в моём лице, сама впустила смертельную опасность в родовой замок. — Перебила меня герцогиня. — За что и заплатила жизнями родных и чернотой в собственной душе.

Я заметил, как закаменел брат, услышав эти резкие и жестокие слова. Жестокие в первую очередь по отношению к самой Орландской.

— Но был, точнее есть, один важный момент. Такое деяние не могло остаться безнаказанным. Тем более, что одна из императриц, опасаясь междоусобной борьбы, наложила на всех, в ком есть императорская кровь проклятье. — Стараюсь не смотреть в сторону брата. — Это проклятье, как ни странно это звучит, было гарантом безопасности всех потомков императорского рода. Если один из них был виновен в смерти другого, то все оставшиеся в живых носители королевской крови начинали гнить заживо, испытывая при этом сильные боли. За каждого убитого наказание длилось ровно один оборот Аркента, то есть тридцать дней.

Пока я объяснял герцогине, зачем я решил её побеспокоить, она начала совершать совершенно странные действия. Раскалив сковородку с невысокими краями, она смазала её маслом и вылила на неё половник той смеси, что она назвала тестом. Раскатила по всему дну сковороды, подождала, перевернула, снова подождала и сбросила на большой деревянный круг полученный блинчик, как сказал Грей.

Слушая про то, как ведьма обманула Валлиарда, скрыв от него, что Элейна Орландская и есть его Истинная, которая должна по предсказанию спасти его от действия проклятья, герцогиня раз за разом повторяла этот непонятный процесс. При этом стопка блинчиков росла.

Грей подставил ей второй круг, а сам стал заворачивать в эти блинчики пережаренное мелко-мелко порубленное мясо, как сказала Орландская, фарш с луком. Вскоре, Элейна закончила и выставила на стол миску со сметаной, и два больших подноса. Со стопкой блинчиков, и горкой тех же блинчиков, только с завернутым внутри фаршем.

— А вы, как носитель этой самой крови, просто получили не за что? — сама сделала вывод герцогиня, усаживаясь за стол напротив меня и между Греем и Валлиардом. — Та ведьма, сказала мне перед смертью, что мне помогут дикие травы. Возможно, она и имела ввиду способ снять проклятье. Сама я даже мыслей не имею, как я могу помочь в решении этого вопроса.

— Да, я знаю о словах ведьмах в ответ на ваше милосердие. И уже попытался применить эти травы. Вышло вот что. — Протянул я ей через стол руку с ожогом от сока диких трав. — Возможно, они подействуют только в ваших руках. Эмм… А это вкусно. Правда.

— Вы ещё просто, со сметанкой, попробуйте, — улыбнулась герцогиня.

— Знаете, я, конечно, слышал о странностях ваших родителей. И о том, что герцогская семья очень любила проводить время на совершенно диком и необжитом островке, недалеко от Изумрудного острова. Но если бы не ошейник на вашей шее, и то, что вас опознал принц Валлиард, я решил бы что вы самозванка. — Признался я. — Я наблюдаю за вами несколько дней и понимаю, что всю работу по дому делаете вы сами. Уборка, стирка, приготовление пищи. Даже скандалите с соседями. Согласитесь, странные умения для высокородной аристократки.

— Вот вы упомянули, что вам известно, что моя семья много времени проводила в уединении на безлюдном острове. А может, вы знаете, сколько слуг брала с собой моя семья на этот остров? — ответила вопросом герцогиня.

Перейти на страницу:

Похожие книги