Он прокрутил в голове события последних дней, пытаясь понять, какое нарушение привлекло внимание Совета. Это не могло быть связано с силой Повелителя Сорок, в таком случае его вызвали бы одного. Тем не менее, от этой мысли он похолодел. Тот момент, когда он рассказал Эстер и ее мужу, что они с Крейном любовники, был одним из самых страшных в его жизни, полной страхов, а он сам толком еще не успел все сформулировать, вместо того, чтобы отказаться от Люсьена, как трус, которым он был. Объяснять это Совету… нет.

Сосредоточься, Стив, ты здесь не для этого.

Джон Сли оторвал голову от бумаг, которые он демонстративно листал.

- Ну же, приступим, мы опаздываем, - Казалось, он был раздосадован, как будто проволочка случилась по вине Стивена. – Что вы можете сказать по этому поводу?

- О чем сказать? – спросила Эстер. – Никто не объяснил нам, почему мы здесь.

- Ваша беспризорница, - вcхрюкнул Фэйрли. – Эта соплячка, воровка и грубиянка, как ее там.

Стивен одеревенел, а Эстер зло втянула воздух, но миссис Бэйрон Шоу заговорила раньше, чем они оба успели.

- Мы здесь для того, чтобы обсудить это, Джордж. Ничего не доказано. Этого юстициара зовут Сейнт. И я могу написать ее имя, если вы не в состоянии запомнить пять букв, - она одарила его искусственной улыбкой, даже не пытаясь изобразить искренность, пока он не пробормотал что-то и не отвел глаза. Затем она посмотрела поверх очков на Стивена и Эстер. – Я так понимаю, вы не слышали о воровстве.

- Каком воровстве?

- Ряд краж небольших вещей из богатых домов, - миссис Шоу сама была богата и вращалась в высшем обществе. Стивен припомнил, что она несколько раз встречалась с Крейном на балах и в политических салонах, куда его таскала Леонора Харт, а также в обшарпанной церкви рядом со Стивеном, куда свезли жертв последствий магического злоупотребления. Ему захотелось знать, привлекло ли это ее внимание.

Она побарабанила кончиками пальцев по столешнице перед собой.

- Маленькие вещицы, деньги и драгоценности, украдены из комнат третьего или четвертого этажа. Через окна, которые обычным способом недоступны.

- Два разных свидетеля рассказывали о фигуре, бегущей по воздуху, - заявил Фэйрли с огромным удовлетворением в изгибах его влажных губ. – Они говорили, что вор ходит по воздуху. А свидетель в вечер понедельника очень ясно показал, что он видел молодую светловолосую женщину.

Стивен уставился на него.

- Вы обвиняете Дженни Сейнт в воровстве?

- Вы знаете еще одну белокурую воздухоходку? - спросил в ответ Фэйрли.

- Нет, - ответила Эстер. – Но я знаю многих свидетелей, которые ошибались. И я знаю довольно много лжецов.

- Почему нам не сказали об этом раньше? – спросил Стивен. – Если вы считаете, что Сейнт использовала свои силы для совершения преступлений…

- Команду Макрэди подняли по тревоге, - сообщил Фэйрли.

- Макрэди, - повторил Стивен. – Вы попросили одну команду юстициаров расследовать дело члена другой команды, - он сцепил руки за спиной, чувствуя, как волна энергии поднимается в нем от злости. – Вы предъявили обвинение Дженни Сейнт, ничего не сообщив нам?

- Мы сообщаем вам сейчас, - заявил Фэйрли.

- Это совершенно несправедливо. Я протестую, сэр.

- Мы – Совет! – произнес Джон Сли с подавляющей властностью.

- А мы – учителя Дженни Сейнт! – отрубила Эстер.

- Вам нужно напомнить о взысканиях Дженни Сейнт? – вклинился Фэйрли. – Вы двое постоянно защищали ее, несмотря на ее плохое поведение…

- Она импульсивна, но не воровка! – сказал Стивен.

- Она – воровка, и всегда была ею. Вы поймали ее на воровстве. Как много дисциплинарных проблем…

- Это в прошлом. Сейчас она юстициар, - цедил Стивен сквозь зубы, крепко сплетая свои пальцы. Закон, запрещающий использование силы в здании Совета был абсолютным, драконовским и применялся без малейших поблажек. А по-другому и быть не могло, чтобы уберечь таких, как Фэйрли от участи закончить свои дни пятном на стене. – Я самым решительным образом возражаю, чтобы кто-то, кроме меня и миссис Голд, имел дело с этим.

- Не вы принимаете решения, Дэй, - Джон Сли выпрямился на своем сиденье. – А Совет. В противном случае, сложно было бы быть справедливым, не так ли?

Глумление было явным.

- Вы считаете, что я или мистер Дэй не соблюли бы законы надлежащим образом? – голос Эстер звенел холодным железом.

Миссис Бэйрон Шоу смотрела на Эстер, подняв бровь.

- Скажите мне, миссис Голд, если бы узнали, что один из членов вашей команды – преступник, смогли бы заверить меня, что поступили бы с ним точно так же, как и с любым другим человеком?

Стивен почувствовал как по его позвоночнику хлынул холод. Эстер совершенно точно знала, что они с Крейном нарушают закон, регулярно и с энтузиазмом. Он не мог сосчитать, сколько раз она врала ради него за последние месяцы, чтобы прикрыть его отлучки из его убогой комнатенки, его необъяснимо возросшие силы. Слышали ли миссис Шоу шепотки и шуточки, гуляющие о нем? Что означала ухмылка на лице Фэйрли?

Выражение лица Эстер было поразительно в своем злорадстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия сорок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже