– Боже милостивый, чем вы занимались полковник? – воскликнул он, увидев чумазое лицо Гарольда, его грязные руки и одежду. – Что-то не так в замке или ваш дом снесло ветром?

– Нет, нет, – успокоил его Гарольд. – Послушай. Ты слышал рассказ о кладе, который старый сэр Джеймс де ла Молль закопал во времена Круглоголовых?

– Да, да. Конечно, слышал. И что, его откопало ветром?

– Нет, но, клянусь всем на свете, похоже, я вот-вот его найду.

Вспомнив рассказы миссис Джобсон, Джордж отступил еще на один шаг назад, не будучи уверен в том, что полковник не пребывает в опасном состоянии безумия.

– Дай мне чего-нибудь выпить, стакан воды или молока, и я тебе расскажу. Я копал всю ночь, и от песка у меня пересохло в горле.

– Копали, и где же?

– Где? В Горе Мертвеца!

– В Горе Мертвеца? – удивился Джордж. – Провалиться мне на этом месте! Это что же должно заставить человека копать там в такую ночь! – И, не зная больше, что на это сказать, пошел принести молока.

Выпив три стакана молока, Гарольд сел, чтобы рассказать столько из своей волнующей истории, сколько он считал необходимым.

<p>Глава XLI</p><p>Как прошла ночь</p>

Положив руки на колени, Джордж сидел напротив него в красном ночном колпаке и с комичным выражением удивления на меланхоличной физиономии.

– Ну и ну! – сказал он, когда Гарольд закончил. – Разрази меня гром, если это не удача! И после этого есть люди, которые говорят, что нет такой вещи, как Провидение… нет, оно, конечно, точно не известно, кто знает, вдруг действительно ничего такого нет.

– Не знаю, есть или нет, но я возвращаюсь, чтобы взглянуть еще раз, и хочу, чтобы ты пошел со мной.

– Прямо сейчас? – испуганно спросил Джордж. – Но, полковник, это не слишком приятное место, чтобы копаться там в такую ночь. Никогда не слышал ни единого доброго слова об этом месте… хотя не подумайте, сам я ни разу не сказал о нем ничего дурного, – добавил он, как будто извиняясь.

– Ну что ж, – сказал полковник, – поступай, как знаешь, я же возвращаюсь туда и спускаюсь в яму. Думаю, к этому моменту газ уже оттуда выветрился. Есть причины, – добавил он. – Если эти деньги вообще найдутся, они должны быть найдены этим утром. Сегодня, как ты знаешь, день Рождества.

– Да, да, полковник, я знаю, что вы имеете в виду. Благослови вас Господь, мне известно все. Старый сквайр должен с кем-то поговорить. Если он этого не сделает, то разорится, так он говорил мне. Этим утром Косси явится за ответом мисс Иды. Бедняжка, я видел ее вчера, она похожа на призрак. Какой же он подлец, этот Косси. Адвокат Квест имел на замок свои виды. Но я ловко обломал ему рога, и с удовольствием обломал бы их этому банкиру. Погодите минутку, полковник, я пойду с вами, и не страшны мне ни буря, ни призраки, ни все прочее. Я только надеюсь, что это не будет впустую, вот и все. – И Джордж удалился, чтобы надеть ботинки. Вскоре он появился снова, по-прежнему в красном ночном колпаке, так как боялся, что ветер сорвет с его головы шляпу, и с незажженным фонарем в руке.

– А теперь, полковник, если вы готовы, сэр, то и я тоже. – И они вышли из дома и отправились в путь.

Между тем ветер дул еще яростнее. Более того, такого ветра в здешних краях не было много лет или, точнее, столетий, о чем к десяти часам утра наглядно свидетельствовало количество поваленных деревьев.

– Эта буря совсем как та, во времена короля Карла, когда, по словам сквайра, в рождественскую ночь ветром сорвало церковный шпиль! – попытался перекричать ветер Джордж. Но Гарольд не ответил, и они молча продолжили свой путь, ибо их голоса заглушал вой ветра. Один раз полковник остановился и указал на линию горизонта. Из всего ряда высоких тополей, которые, пока он шел к Джорджу, сгибались под ветром, словно кнуты, лишь один остался стоять, но, когда он указал на него, рухнул и тот.

Добравшись целыми и невредимыми до летнего домика, они вошли внутрь, и полковник закрыл и запер за ними дверь. Хлипкая постройка буквально ходила ходуном под яростными порывами ветра.

– Надеюсь, крышу не снесет! – крикнул Джордж, но Гарольд не обратил внимания на его слова. Он думал о других вещах.

Они зажгли фонари, которых у них теперь было три, и полковник соскользнул в огромную могилу, которую он с таким усердием выкопал, и знаком предложил Джорджу следовать за ним. Что тот и сделал, хотя и не без дрожи в ногах. Здесь они оба опустились на колени и заглянули в дыру в каменной кладке, но света фонарей было недостаточно, чтобы что-то разглядеть.

– Вот это да! – изумленно воскликнул Джордж, высовывая из ямы голову в ночном колпаке. – Если это не удача, то я никогда не видел ничего подобного, мое вам слово. Что вы собираетесь делать, полковник? У вас есть лестница?

– Нет, – ответил Гарольд, – я не подумал о ней, но у меня есть хорошая веревка: я возьму ее.

Выбравшись из дыры, он вскоре вернулся с мотком прочной веревки. Судя по всему, ее оставили рабочие, занимавшиеся недавно обрезкой сухих ветвей у дубов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мастера приключений

Похожие книги