– Я тоже так думал, – ответил он, – до вчерашнего дня, когда я был так счастлив, что меня не обманули. Кстати, должен вам сказать, – продолжил он, избегая скрытой лжи своих последних слов так быстро, как только мог, – что я ужасно сожалею, что стал причиной этой сцены с полковником Кваричем, особенно когда я узнал, что у этой истории имеется объяснение. Дело в том, что я имел глупость позволить раздражению взять надо мной верх за то, что он победил меня в охотничьем поединке, а также потому, что я… я его ревновал.

– Ах, да, – сказал сквайр, довольно холодно, – весьма прискорбная история. Разумеется, мне неизвестны ее подробности, и это не мое дело, но, если вам интересно мое мнение, скажу вот что: никогда не выдвигайте такого рода обвинения против человека, если только у вас нет иного выхода, но если вы это все-таки делаете, то не сомневайтесь в своей правоте. Однако в данном случае не было ни того, ни другого. Впрочем, вернемся к помолвке. Ида уже взрослая и способна сама принимать решения, что, похоже, она и сделала. У меня же нет причин для возражений, и поскольку предложенные условия меня вполне устраивают, то я не вижу оснований отказать вам, и даю согласие. Все, что я могу сказать, сэр, это то, что я надеюсь, что вы станете для моей дочери хорошим мужем, и что вы оба будете счастливы.

Ида – пылкая женщина, но, по моему мнению, она превосходит средних представительниц ее пола, насколько я их знаю, и при условии, что она питает к вам теплые чувства, а вы не станете пытаться указывать ей, как вести себя, ради вас она будет готова пожертвовать всем. Но смею предположить, вы хотели бы ее видеть? О, как же я забыл, у нее сегодня утром разболелась голова, и она лежит в постели. Это не совсем в ее духе, но я осмелюсь сказать, что она немного расстроена. Не желаете ли приехать сегодня вечером к нам на ужин?

Прекрасно понимая, что головная боль Иды – это лишь предлог, призванный избавить ее от встречи с ним, Эдвард с благодарностью принял предложение и откланялся. Как только он ушел, Ида спустилась вниз.

– Итак, моя дорогая, – весело сказал сквайр, – я только что имел удовольствие увидеть Эдварда Косси, и я сказал ему, что, как мне, казалось, ты и хотела…

Здесь Ида сделала нетерпеливый жест, но вовремя одернула себя и ничего не сказала.

– Как ты и хотела, чтобы все было именно так, и у меня не нашлось оснований возражать против вашей помолвки. Скажу больше, его предложения относительно средств, которые он намерен выделить в твое личное пользование, более чем щедры.

– Неужели? – равнодушно ответила Ида. – Мистер Косси приедет сегодня на ужин?

– Да, я пригласил его. Я подумал, что ты была бы рада его увидеть.

– В таком случае зря ты это сделал, – сокрушенно воскликнула она, – потому что у нас ничего нет, кроме холодной говядины. Право, отец, с твоей стороны это крайне необдуманный поступок. – И, раздраженно топнув ногой, она ушла, оставив сквайра в раздумьях.

– Интересно, что все это значит, – сказал он себе. – Вряд ли этот Косси ей по душе, иначе бы она не суетилась так из-за того, что его пригласили на ужин. Думается, Ида не из тех женщин, что падки на деньги. Ее ими не прельстишь. А вообще, мне ничего об этом не известно, это не мое дело, отчего я вынужден полагаться на собственные суждения.

А потом он задумался о том, что этот брак станет необычайной удачей для их семьи. Их судьба в буквальном смысле висела на волоске, они были по уши в долгах, как вдруг им привалила удача в лице, в целом, вполне достойного молодого человека. Он выкупает закладные, передает Иде в личное пользование сотни тысяч фунтов и даже предлагает увековечить старую фамилию в имени своего сына, если тот у него будет. Такое положение вещей обрадовало бы любого человека, даже если тот не от мира сего, чего никак нельзя было сказать про сквайра.

У него было обостренное чувство собственного достоинства, как в том, что касалось его социального положения, так и его семьи, и всю его жизнь его главным и похвальным желанием было иметь достаточное количество материальных благ, чтобы вернуть семье де ла Молль то высокое положение, какое они занимали в прежние века. Однако до сих пор события развивались в ином направлении: замок приходил в упадок, а на днях его древняя кровля едва не рухнула им на голову. Но теперь, похоже, ситуация изменилась, словно по волшебству. Если Ида выйдет замуж, все закладные, все неподъемные долги, накопившиеся за годы растущих расходов и оскудения средств, свалятся с их плеч, и замок де ла Молль в Хонэме вновь займет положенное ему место среди замков графства.

Неудивительно, что эта перспектива была старику приятна, или что его голова была полна радужных видений будущего.

Так случилось, что в то самое утро мистеру Квесту нужно было посетить нашего старого джентльмена, чтобы он поставил свою подпись под согласием на аренду пекарни в Бойсингеме, которая вместе с еще двумя или тремя другими домами, находилась в его собственности.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мастера приключений

Похожие книги