Щёки детектива Кольера пошли пурпурными пятнами. Я подавила соблазн показать ему язык; в конце концов, я взрослая женщина, а не ребёнок. Но соблазн был слишком велик. Вместо этого я опустила голову, чтобы скрыть выражение лица, и поспешила за детективом Барнс в здание.
Здание Отряда Сверхов было прекрасным, но весьма ветхим. В плане атмосферы и технологий оно на миллион миль отставало от монументальной конструкции на Кёртис Грин. Во-первых, наша система безопасности состояла из недовольных взглядов Лизы да крепкой смеси вербены и аконита, которую не заметит любой не-сверх. В реальности любой мог войти внутрь и осмотреться, если бы захотел. Кёртис Грин на контрасте обладало металлодетекторами, охранниками, камерами видеонаблюдения и стойким ощущением, будто за тобой постоянно наблюдают. Это всё равно что находиться в аэропорту, вот только я не упаковала лосьон для загара, и в ближайшем будущем меня не ждали фруктовые коктейли в баре на пляже.
Никто не освобождался от мер предосторожности, даже Барнс. Мы встали в очередь перед несколькими офицерами в униформе, сложив все свои металлические предметы на движущуюся ленту для досмотра рентгеном. Я пошарила по карманам и бросила свой телефон и ключи в один из маленьких серых подносов. Лукас сделал то же самое. Я глянула вниз, пока детектив Барнс без задержки проходила через металлодетектор. Я едва обратила внимание на бумажник Лукаса и массивную связку ключей рядом… но потом присмотрелась получше и застыла.
— Можете проходить вперёд, — сказал офицер охраны. Я его не слышала. Я всё ещё стояла на поднос. — Мэм…
— Детектив Беллами, — гаркнула Барнс. — Пошевеливайтесь.
Я протянула руку и забрала свои вещи.
— Детектив Беллами! — окликнула Барнс. — Что происходит?
Я приподняла подбородок.
— Извините, что потратили ваше время. Нам всё же не нужно говорить с Адамом Джонсом. Я поговорю с вами позднее и всё объясню, — я схватила ключи и бумажник Лукаса.
— Что такое, Эмма? — спросил он.
Барнс протопала мимо охраны и сердито уставилась на меня.
— Я хотела бы задать тот же самый вопрос. Что вообще происходит?
Я выделила три золотистых ключика в связке Лукаса и приподняла их.
— Иногда, — сказала я, — нужно сделать шаг назад, чтобы увидеть картину целиком. Это ключ к пониманию всего.
Детектив Барнс покачала головой.
— Я не понимаю.
— Поймёте, — я улыбнулась и развернулась к двери. — Я всё объясню попозже.
— Детектив Беллами!
Я помахала ей, но не задерживалась.
Глава 28
Судя по скоплению дорогих машин, стоявших возле здания Отряда Сверхов на холостом ходу, было очевидно, что все четыре альфы кланов решили нанести визит. Причину и угадывать не надо.
Я заметила Тоффи, прислонявшуюся к лимузину Фэйрфакса, и мотнула головой в её сторону.
— Тебе стоит присоединиться к нам, — сказала я.
На её лице промелькнуло удивление, глаза слегка расширились.
— Это не моё дело.
— Тебе решать, — я кивнула Максу, которого происходящее, похоже, завораживало, затем направилась внутрь вместе с Лукасом.
Я глянула на дверь допросной комнаты, где при нашей последней встрече сидела Эсмеральда Стром. Дверь была плотно закрыта. Я прошла мимо в основной офис. Похоже, альфы кланов лишь разогревались.
— Я требую поговорить с ней, — произнесла Леди Салливан стальным голосом. — Я найду, куда подевались мои бл*дские вещи ещё до того, как вы все моргнёте.
— Тут так не принято, — ответил Фред.
— Действительно, — я скрестила руки на груди и холодно осмотрелась по сторонам. Четыре альфы — Леди Салливан, Леди Карр, Лорд Фэйрфакс и Лорд Макгиган — рассредоточились по комнате. С ними был и Мосбёрн Пралк. Обе женщины-альфы стояли с такими лицами, которые намекали на назревающую угрозу применения силы. Лицо Пралка превратилось в маску, Фэйрфакс выглядел таким же непроницаемым. Ммм. Лорд Макгиган казался попросту поверженным.
— Вы где были, чёрт возьми? — рявкнула Леди Салливан. — Что эта бл*дская пикси может сказать в свою защиту? Я требую знать!
Позади меня кто-то прочистил горло, и я обернулась, удивленно дёрнувшись при виде Филеаса Кармайкла.
— Моя клиентка обдумала вопрос, — громко объявил он, — и хотела бы воспользоваться возможностью обратиться ко всем вам.
Все в комнате уставились на него, за исключением меня. Моё внимание было сосредоточено на другой персоне.
— Конечно, — сказала я. — Разве хуже будет?
Фред и Лиза хмуро глянули на меня, но я притворилась, будто не заметила.
— Приведите её, — сказала я Кармайклу.
— Это хорошая идея? — пробормотал Лукас, почти не шевеля губами.
— На самом деле, это может сработать нам на руку, — отозвалась я.
Мы подождали, пока Кармайкл ходил за Эсмеральдой. Её удовлетворение при виде небольшого, но чрезвычайно могущественного сборища было очевидным. Особенно восторженную и гадкую улыбку она приберегла для Мосбёрна Пралка. Он не побледнел, но выдержал её взгляд.
Леди Карр шагнула вперёд. Миниатюрная альфа оборотней выглядела готовой разорвать Эсмеральду на куски.
— Ну? Что ты скажешь в своё оправдание? — она нетерпеливо притопывала ногой. — И где, бл*дь, мои вещи?