Щёки детектива Кольера пошли пурпурными пятнами. Я подавила соблазн показать ему язык; в конце концов, я взрослая женщина, а не ребёнок. Но соблазн был слишком велик. Вместо этого я опустила голову, чтобы скрыть выражение лица, и поспешила за детективом Барнс в здание.

Здание Отряда Сверхов было прекрасным, но весьма ветхим. В плане атмосферы и технологий оно на миллион миль отставало от монументальной конструкции на Кёртис Грин. Во-первых, наша система безопасности состояла из недовольных взглядов Лизы да крепкой смеси вербены и аконита, которую не заметит любой не-сверх. В реальности любой мог войти внутрь и осмотреться, если бы захотел. Кёртис Грин на контрасте обладало металлодетекторами, охранниками, камерами видеонаблюдения и стойким ощущением, будто за тобой постоянно наблюдают. Это всё равно что находиться в аэропорту, вот только я не упаковала лосьон для загара, и в ближайшем будущем меня не ждали фруктовые коктейли в баре на пляже.

Никто не освобождался от мер предосторожности, даже Барнс. Мы встали в очередь перед несколькими офицерами в униформе, сложив все свои металлические предметы на движущуюся ленту для досмотра рентгеном. Я пошарила по карманам и бросила свой телефон и ключи в один из маленьких серых подносов. Лукас сделал то же самое. Я глянула вниз, пока детектив Барнс без задержки проходила через металлодетектор. Я едва обратила внимание на бумажник Лукаса и массивную связку ключей рядом… но потом присмотрелась получше и застыла.

— Можете проходить вперёд, — сказал офицер охраны. Я его не слышала. Я всё ещё стояла на поднос. — Мэм…

— Детектив Беллами, — гаркнула Барнс. — Пошевеливайтесь.

Я протянула руку и забрала свои вещи.

— Детектив Беллами! — окликнула Барнс. — Что происходит?

Я приподняла подбородок.

— Извините, что потратили ваше время. Нам всё же не нужно говорить с Адамом Джонсом. Я поговорю с вами позднее и всё объясню, — я схватила ключи и бумажник Лукаса.

— Что такое, Эмма? — спросил он.

Барнс протопала мимо охраны и сердито уставилась на меня.

— Я хотела бы задать тот же самый вопрос. Что вообще происходит?

Я выделила три золотистых ключика в связке Лукаса и приподняла их.

— Иногда, — сказала я, — нужно сделать шаг назад, чтобы увидеть картину целиком. Это ключ к пониманию всего.

Детектив Барнс покачала головой.

— Я не понимаю.

— Поймёте, — я улыбнулась и развернулась к двери. — Я всё объясню попозже.

— Детектив Беллами!

Я помахала ей, но не задерживалась.

<p>Глава 28</p>

Судя по скоплению дорогих машин, стоявших возле здания Отряда Сверхов на холостом ходу, было очевидно, что все четыре альфы кланов решили нанести визит. Причину и угадывать не надо.

Я заметила Тоффи, прислонявшуюся к лимузину Фэйрфакса, и мотнула головой в её сторону.

— Тебе стоит присоединиться к нам, — сказала я.

На её лице промелькнуло удивление, глаза слегка расширились.

— Это не моё дело.

— Тебе решать, — я кивнула Максу, которого происходящее, похоже, завораживало, затем направилась внутрь вместе с Лукасом.

Я глянула на дверь допросной комнаты, где при нашей последней встрече сидела Эсмеральда Стром. Дверь была плотно закрыта. Я прошла мимо в основной офис. Похоже, альфы кланов лишь разогревались.

— Я требую поговорить с ней, — произнесла Леди Салливан стальным голосом. — Я найду, куда подевались мои бл*дские вещи ещё до того, как вы все моргнёте.

— Тут так не принято, — ответил Фред.

— Действительно, — я скрестила руки на груди и холодно осмотрелась по сторонам. Четыре альфы — Леди Салливан, Леди Карр, Лорд Фэйрфакс и Лорд Макгиган — рассредоточились по комнате. С ними был и Мосбёрн Пралк. Обе женщины-альфы стояли с такими лицами, которые намекали на назревающую угрозу применения силы. Лицо Пралка превратилось в маску, Фэйрфакс выглядел таким же непроницаемым. Ммм. Лорд Макгиган казался попросту поверженным.

— Вы где были, чёрт возьми? — рявкнула Леди Салливан. — Что эта бл*дская пикси может сказать в свою защиту? Я требую знать!

Позади меня кто-то прочистил горло, и я обернулась, удивленно дёрнувшись при виде Филеаса Кармайкла.

— Моя клиентка обдумала вопрос, — громко объявил он, — и хотела бы воспользоваться возможностью обратиться ко всем вам.

Все в комнате уставились на него, за исключением меня. Моё внимание было сосредоточено на другой персоне.

— Конечно, — сказала я. — Разве хуже будет?

Фред и Лиза хмуро глянули на меня, но я притворилась, будто не заметила.

— Приведите её, — сказала я Кармайклу.

— Это хорошая идея? — пробормотал Лукас, почти не шевеля губами.

— На самом деле, это может сработать нам на руку, — отозвалась я.

Мы подождали, пока Кармайкл ходил за Эсмеральдой. Её удовлетворение при виде небольшого, но чрезвычайно могущественного сборища было очевидным. Особенно восторженную и гадкую улыбку она приберегла для Мосбёрна Пралка. Он не побледнел, но выдержал её взгляд.

Леди Карр шагнула вперёд. Миниатюрная альфа оборотней выглядела готовой разорвать Эсмеральду на куски.

— Ну? Что ты скажешь в своё оправдание? — она нетерпеливо притопывала ногой. — И где, бл*дь, мои вещи?

Перейти на страницу:

Похожие книги