Loza szumi na lace i ani ruszy sie z miejsca (лоза шумит на лугу и ни двинется = не сдвинется с места; laka – луг; ani – ни; ruszy'c sie – тронуться, двинуться); kmiotek pokiwal glowa (мужичок покивал головой), przychodzi do kozy (приходит к козе), klania sie i m'owi (кланяется и говорит):

– Kozo, id'z loze gry'z'c (коза, иди лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).

Loza szumi na lace i ani ruszy sie z miejsca; kmiotek pokiwal glowa, przychodzi do kozy, klania sie i m'owi:

– Kozo, id'z loze gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do worka le'z'c.

Koza ogryza paczki mlodej brz'ozki (коза обгрызает почки молодой берёзки; paczek – почка; brzoza – берёза), nie w glowie wiec jej loza (поэтому её не до лозы); kmiotek pogrozil palcem po nosie (мужичок погрозил пальцем по носу), idzie dalej (идёт дальше), napotyka wilka (встречает волка), klania sie i m'owi (кланяется и говорит):

– Wilku, id'z koze dusi'c (волк, иди козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозы = лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).

Koza ogryza paczki mlodej brz'ozki, nie w glowie wiec jej loza; kmiotek pogrozil palcem po nosie, idzie dalej, napotyka wilka, klania sie i m'owi:

– Wilku, id'z koze dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do wora le'z'c.

Wilk tylko co na paszy zjadl 'zrebie (волк только что на пашне съел жеребёнка; zje's'c – съесть), jeszcze paszcze mial we krwi 'swiezej (ещё пасть имел = пасть у него была в свежей крови; mie'c – иметь; krew – кровь), nie my'slal wiec o kozie i pobiegl dalej (не думал он поэтому о козе и побежал дальше); kmiotek popatrzyl na wilka (мужичок посмотрел на волка), zauwazyl, gdzie ma legowisko (заметил, где у него логово), poszedl do ps'ow (пошёл к собакам/псам; pies – собака, пёс), klania sie i m'owi (кланяется и говорит):

– Psy, id'zcie wilka kasa'c (собаки, идите волка кусать), wilk nie chce kozy dusi'c (волк не хочет козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).

Перейти на страницу:

Похожие книги