Czarownik jeknal (колдун застонал/охнул), potarl przeciete ucho (потёр перерезанное ухо; potzre'c – потереть), wywr'ocil koziolka (кувыркнулся, wywraca'c koziolki – кувыркаться), przemienil sie w czarnego koguta (превратился в чёрного петуха), kazal (велел), azeby odprowadziwszy matke (чтобы, проводив мать), przybyl chlopiec o p'olnocy na rozstajne drogi (прибыл парень в полночь на перепутье; p'olnoc – полночь; o p'olnocy – в полночь; rozstajne drogi – перепутье), na kt'orych teraz wla'snie stali (на котором они сейчас как раз стояли; wla'snie – именно; только что; как раз), skad go juz mial wzia'c do terminu na trzy lata (откуда он должен был его уже взять в ученики на три года; mie'c – в соч. с неопр. формой глагола означает долженствование); po czym zatrzepotal skrzydlami (после чего захлопал крыльями; zatrzepota'c – затрепетать, захлопать /крыльями/), zamienil sie w sroke i polecial (превратился в сороку и полетел).
Czarownik jeknal, potarl przeciete ucho, wywr'ocil koziolka, przemienil sie w czarnego koguta, kazal, azeby odprowadziwszy matke, przybyl chlopiec o p'olnocy na rozstajne drogi, na kt'orych teraz wla'snie stali, skad go juz mial wzia'c do terminu na trzy lata; po czym zatrzepotal skrzydlami, zamienil sie w sroke i polecial.
Odprowadziwszy matke do najblizszej wioski dobry syn ucalowal jej rece i nogi (проводив мать до ближайшей деревни, добрый сын поцеловал её руки и ноги; reka – рука), wysypal do fartucha otrzymane od czarownika zloto (высыпал в фартук полученное от колдуна золото), poprosil, zeby po trzech leciech przybyla po niego na to samo miejsce (попросил, чтобы через три года прибыла за ним на то же место; po – через /о времени/; за /о назначении/; lata – годы), gdzie z mistrzem czarownikiem uklad zrobili (где они с учителем колдуном сделали = заключили договор; mistrz – мастер; учитель; маэстро; zrobi'c – сделать; uklad – договор), i otrzymawszy blogoslawie'nstwo (и, получив благословение), o p'olnocy na um'owione rozstajne drogi powr'ocil (в полночь на условленное перепутье возвратился).
Odprowadziwszy matke do najblizszej wioski dobry syn ucalowal jej rece i nogi, wysypal do fartucha otrzymane od czarownika zloto, poprosil, zeby po trzech leciech przybyla po niego na to samo miejsce, gdzie z mistrzem czarownikiem uklad zrobili, i otrzymawszy blogoslawie'nstwo, o p'olnocy na um'owione rozstajne drogi powr'ocil.
Oparl sie o slup wiorstowy (опёрся о верстовой столб), stal czas jaki's czekajac przybycia swego mistrza (стоял какое-то время, ожидая прибытия своего учителя), ale widzac (но видя), ze p'olnoc dawno juz minela (что полночь уже дано прошла), a jego jeszcze nie ma (а его ещё нет), wyjal z tlomoka kawal urznietego ucha i przycial go zebami (вынул из узла кусок отрезанного уха и прищемил его зубами; tlomok = tlumok; urzna'c = urzna'c – отрезать).