Рой моих мыслей прервала необычная картина — Мэрилин Монро, сидящая на полипропиленовом чемодане, рядом с которой стояли еще две увесистые сумки. Она сидела на обочине, на границе забора поместья Олдриджа и его соседа-банкира, и задумчиво морщила лоб. Мэрилин уперлась локтями о колени и, положив подбородок на скрещенные ладони, смотрела куда-то вдаль. Я прошла мимо нее, сделав вид, будто совершенно её не замечаю, так как с головой ушла в свой мобильный телефон.
— Девушка! — вдруг очнулась кокетка, слащавым голосом обратившись ко мне, когда я уже прошла мимо нее, тем самым заставив меня обернуться. — Мисс, помогите мне.
— Чем же я могу Вам помочь? — с опаской посмотрев на окна поместья, чтобы убедиться в том, что за нами не наблюдают, поинтересовалась я.
— Для начала давай перейдем на ты, а-то я чувствую себя старухой.
— А сколько Вам… Тебе лет?
— Тридцать, — игриво улыбнулась Мэрилин, заставив меня улыбнуться ей в ответ. Поняв, что она расположила меня к себе, женщина продолжила. — Дело в том, что мне совершенно некуда идти.
Я с минуту в упор смотрела на женщину, пытаясь понять, зачем мне эти мороки.
— Иди за мной, — снова посмотрев на окна особняка, неуверенно произнесла я, зашагав дальше по вымощенному тротуару. — Нам необходимо спуститься вниз по склону мимо сада… — начала говорить я, но вдруг остановилась, заметив, что Мэрилин замерла на месте, поправляя свой элегантный молочный плащ, на фоне которого моя короткая куртка из нью-йоркера выглядела просто убожески. — Что такое? — сдвинула брови я.
— Я не смогу спустить все свои вещи вниз по склону. Я приехала сюда на такси. Может быть, вызовем такси?
— У нас нет времени. Нужно срочно сваливать отсюда, — перекинув одну её сумку через плечо, а вторую установив на колесики (жаль, что у первой их не было), сдержанно ответила я. — Ваш сын наверняка меня уволит, если узнает, что я согласилась Вам помочь. А у меня, между прочим, замечательный оклад. Он платит мне двадцать фунтов в час.
— Это много? — бежа рядом со мной на своих шпильках, поинтересовалась Мэрилин и я поняла, что финансовые проблемы эту женщину едва ли касались в её идеальном розовом мире роскоши.
— Это более чем достаточно, чтобы позволить себе весело жить в этом сереньком городке. И когда я говорю весело, я имею в виду толстый слой масла на хлебе, а не яхту с элитным шампанским. Вы как, успеваете? — поинтересовалась я, наблюдая за тем, как Мэрилин ловко перебирает своими беленькими ножками на шпильках.
— Пожалуйста, только не на «вы», — гулко выдохнула уже успевшая запыхаться Мэрилин, после чего я поняла, что путь будет нелегким. Мэрилин была настоящей жеманницей, но её плохо скрываемый американский акцент делал из нее еще большую кокетку, чем она являлась на самом деле.
Мэрилин задыхалась из-за высоких шпилек, а я из-за тяжести дорожной сумки, висящей у меня на плече. Интересно, что она в нее положила? Во всяком случае всё могло быть и хуже. Например, мы могли подниматься со всеми этими вещами вверх по склону, а не спускаться вниз.
— Куда мы идем? — поинтересовалась блондинка.
— В отель.
— Оу, ваш отель закрыт на ремонт до конца июля, я уже проверяла, — совершенно спокойно произнесла Мэрилин, словно только что не упустила свой единственный шанс получить крышу над головой.
— Твою ж!.. — резко затормозив, захотела выругаться я, но вовремя сдержалась.
— Что такое?! — непонимающе захлопала ресницами Мэрилин.
— Он и вправду закрыт, как я могла об этом забыть? Хм-м-м-м… И что нам теперь делать дальше? — запрокинула голову я.
— Ты ведь не оставишь меня на улице? — испуганно округлила синие глаза Мэрилин, и я перевела взгляд на неё.
— Пффф, — выдохнула я, наконец опустив голову. Я только сейчас поняла, что Мэрилин — это взрослая модель Софи. Вот такой вот ребенок, застрявший в теле взрослой тётки. — Для начала спустимся с холма, — предложила я. — К тому времени что-нибудь придумаем.
К моменту, когда мы спустились вниз и перешли на противоположную сторону дороги, чтобы присесть на автобусной остановке, передо мной всё начало плыть. Для моего истощенного организма сумки оказались слишком тяжелыми.
— И что дальше? — тяжело дыша, поинтересовалась Мэрилин, совершенно не обращая внимания на группу мужчин, загрузившуюся в только что подъехавший автобус. У них буквально слюнки текли при одном только взгляде на Мэрилин, так что я была рада остаться на остановке без лишних зевак.
— Для начала, хорошо, что на этой остановке только ты и я, — заметила я.
— Почему? — непонимающе поинтересовалась моя новая подопечная.
— Потому что у нас нет зонта от слюней.
— Зонта от слюней? По-видимому, я всё еще плохо ориентируюсь в британском английском.
— К себе домой я тебя не могу привести.
— Почему?