– Всех их выгнали за ворота имения, но я не могу им запретить остановиться в деревне. Мне самому лично шумиха не нужна. Мне нужен клад. Я так долго ждал этого и вот тебе! Какой-то негодяй унес мое достояние! Вы знаете, что такое быть в шаге от осуществления мечты? Я бы мог с этими деньгами бросить службу и начать жизнь джентльмена!

– Я вас очень хорошо понимаю.

– Эти сокровища принадлежат мне! И я не позволю какому-то негодяю купаться в золоте, пока истинный наследник Грантов ведет нищенское существование!

– Мистер Хьюго! Вам пока не стоит говорить о том, что наследник клада вы.

– Как? Вы шутите, инспектор?

– Но клад не в вашей земле это раз. Во-вторых, у вас нет разрешения на его поиски.

– Это ценности моих предков! У кого как не у меня есть право на них?

– Про прошествии 350 лет, это уже не ценности ваших предков, мистер Хьюго. Это собственность королевства.

– Но пока некто завладел ценностями и не поставил в известность закон, инспектор. И вы не поймали его! Если надо я сам поймаю это мерзкого вора.

–А вот этого я вам не советую, мистер Хьюго. Вор, если такой есть, может повести себя неадекватно и нанести собственный удар, и я тогда не гарантирую вашей безопасности.

– Но, если вы практически ничего не предпринимаете!

– Я продолжаю вести расследование. И мне нужен кабинет для разговора со всеми присутствующими в имении.

– Настала очередь моей жены и сестры, не так ли? Но она ничего нового вам не скажет.

– А это позвольте мне судить, мистер Хьюго. Я еще вчера должен был начать это дело, но проклятые журналисты мешали. Так хоть вы окажите мне всемерное содействие. Тем более что это в ваших личных интересах.

– Хорошо! Мой кабинет в вашем распоряжении, инспектор. Кого вы хотите послушать первой – мою жену, или мою сестру?

– Вашу жену.

– Через десять минут она будет здесь.

***

Сад. Вечер.

Джессика увидела, как Хьюго Грант в чем-то убеждал свою жену. Он отчаянно жестикулировал, и по всему было видно, что супруги ссорятся. Она решила незаметно приблизиться к ним и подслушать о чем же они говорят.

Девушке это удалось, и она сумела, пользуясь надежным прикрытием из неухоженных розовых кустов, приблизиться настолько, что стало слышно, как Хьюго убеждал жену:

– Держи себя строго и говори только то, что я тебе разрешил говорить! Ни слова, ни жеста более. И никаких разговоров, что меня не было в комнате в ту ночь. Ты поняла меня?

– Да! Я все помню. Ты все ночи провел рядом со мной. Но зачем все эти беседы, Хью?

– Этого хочет инспектор. И тебе придется с ним говорить. Главное, чтобы он мне сейчас не мешал.

– Что ты задумал?

– Я задумал стать богатым! Или ты забыла, зачем мы прибыли в эту глушь к отцу? Мне нужно проклятое золото Грантов!

– Но инспектор поможет нам его найти! Разве нет?

– Сейчас нет времени на разговоры. Гуд ждет тебя в кабинете и может заподозрить что-то неладное, если ты сильно задержишься.

– Но ты пообещай мне, Хью, что не станешь рисковать!

– Ты глупа как все женщины, дорогая женушка. Нет. Я сам все сделаю. Тем более что я иду по следу. Клад еще здесь. Его спрятали в подземельях и не успели вывезти. Сундук тяжелый и вор пока только спрятал его. Я это знаю. Главное чтобы этот полицейский мне не мешал. А Мартин пока на время нейтрализован.

– Ты хочешь сам обыскать подземные галереи? Но там легко заблудиться

– Ничего…

***

Джессика подождала, пока Хьюго с женой удалились, и вышла из своего укрытия. Её предположения подтверждались. Этот Хьюго был себе на уме и знает намного больше, чем говорит. И вполне возможно, что он сам и убрал своего отца. Что же делать?

– Мисс Лэнг! – кто-то окликнул её.

Джессика обернулась и увидела Бетти. Девушка быстрым шагом шла к ней.

– Я вдруг увидела вас здесь, мисс Лэнг, и удивилась.

– Здравствуйте, мисс Бетти. И я удивлена встретить вас здесь.

– Я люблю здесь гулять среди диких розовых кустов. Они так красивы, не правда ли?

– Да. Мне это место сильно понравилось. Но, к сожалению, я не имею возможности думать о пейзажах. Ваш отец все еще не найден.

– Я страшно волнуюсь за него, мисс. И мистер Мартин так пострадал, разбираясь с делами нашей семьи. Мне ужасно жаль, что так получилось.

–Скажите, мисс Бетти, а есть ли в имении поземный ход?

–Вы хотите узнать о подземельях имения?

–Значит, в имении есть подземелья?

–Подземный ход, что выводит в подземелья при монастыре.

–И вызнаете где этот ход? – удивилась Джессика.

–Знаю. И мой брат Хьюго знает. Но ход имеет несколько ответвлений, мисс Лэнг. В подземельях можно даже заблудиться.

–Вы можете мне показать ход, мисс Бетти?

–Могу, но решитесь ли вы пойти туда одна?

– Нет. Не решусь. Я до смерти боюсь подземелий. Особенно старинных.

– Вы боитесь призрака! Вы верите в то, что он существует! Так?

– Мне трудно судить о таких вещах, мисс Бетти. Мистер Джеральд Мартин отрицает их существование и считает, что все преступления имеют под собой одну цель – материальную выгоду. А призраку – если он бесплотный дух – не нужны ценности.

Перейти на страницу:

Похожие книги