– Ты быстро учишься, принцесса, – заметил он, отпив из стакана сок. – Даже лучше, чем я думал. Хотя… – он нагнулся ближе ко мне над столом и сбавил тон. – Если быть честным, мои ожидания не были слишком высокими.

– Спасибо за невероятно лестный отзыв, Тео, – сказала я, приподняв бровь и протыкая пасту вилкой, словно видела в ней его лицо.

– Не за что, – с видимым удовольствием ответил он, откидываясь на спинку стула. – Ты знаешь, я всегда честен.

И вот тут я всё-таки закатила глаза.

– Воу, крошка! Береги эти прекрасные глазки, – хихикнул он и продолжил есть.

– Что будет завтра? – решила спросить я. – Очередное избиение младенца? Что-то мне подсказывает, что ты сделаешь всё, чтобы я не выжила.

Я посмотрела на него из-под ресниц, выражая самое искреннее подозрение.

– Нет-нет, – возмутился Тео, приложив руку к сердцу. – Моё самое главное задание – сделать из тебя бойца. И я, знаешь ли, человек невероятной ответственности.

– Серьёзно?

Я приподняла бровь, не веря ни единому слову.

– Абсолютно, – он расплылся в широкой ухмылке. – Но ты всё равно в опасности, если посмеешь опередить меня в боевых навыках. А это, – он ухмыльнулся ещё шире, – практически невозможно.

– Даже не буду пытаться, – сказала я, покачав головой и продолжила есть.

Когда я доела и поднялась, чтобы убрать поднос, Тео тут же встал следом, синхронно повторяя мои движения.

– Ты чего? – спросила я, бросив на него недоверчивый взгляд.

– Провожаю тебя, разумеется, – н беззаботно пожал плечами, беря свой поднос и следуя за мной. – Что я за наставник, если не присмотрю за своим подопечным?

– А разве не Айкер мой наставник? – удивилась я.

Тео тяжело, театрально вздохнул и сделал вид, что глубоко разочарован.

– Айкер – это, конечно, авторитетный наставник, но он слишком серьёзен, а тебе нужен кто-то… ну, скажем так, с чувством юмора, – заявил он, ставя поднос на стол и поднимая палец вверх, будто раскрывал великий секрет. – Поэтому я беру на себя почётную обязанность быть твоим вторым наставником. Так сказать, для баланса в этом мире.

Я даже остановилась, сложив руки на груди.

– Я бы поспорила насчёт того, что у Айкера нет чувства юмора.

Тео замер, дважды моргнул, затем его лицо вновь расплылось в широкой, опасной улыбке.

– Подожди-ка… Моей принцессе понравился малыш Айкер?

Я не успела даже возразить – он уже приобнял меня за плечи и уверенно увёл из столовой.

– Что? Нет! Я хотела сказать, что не только ты умеешь шутить, – пыталась оправдаться я, но он только сильнее прижал меня к себе.

– Правда? Покажи мне того, у кого язык острее моего и он труп.

Я засмеялась, покачав головой.

– Предпочитаешь устранять конкурентов?

– О, Мэди, если бы это было так просто… Тогда мне пришлось бы избавиться от Маркуса и Айкера, чтобы ты была только моей.

– Ну конечно, – хмыкнула я. – Так значит, ты мой второй наставник? И какие обязанности у этого почётного титула?

– Во-первых, моральная поддержка. Например, когда Айкер вновь заставит тебя бегать круги по залу до потери сознания, я буду тут как тут с бутылкой прохладной воды, – сказал Тео, многозначительно подмигнув. – Во-вторых, развлечения. Это чтобы ты не грустила в перерывах между тренировками. Ну и, в-третьих… – он задумался, склонив голову набок. – В-третьих, я просто хорош во всём, так что буду вдохновлять тебя своим примером.

– Спасибо за объяснение, теперь всё стало абсолютно понятно, – прищурилась я. – Примерно так же, как таблица Менделеева на китайском.

– Ха! Прекрасное сравнение, но, увы, твои шутки всё равно не дотягивают до моего уровня, – сказал Тео, легко стукнув пальцем по кончику моего носа, а затем нажал кнопку вызова лифта. – Но ничего, я учу и этому. Завтра начнём с базовых упражнений по остроумию.

Я снова рассмеялась.

– Спасибо, что провожаешь, великий наставник, – сказала я, когда мы зашли в лифт. – Но я планировала сходить в библиотеку.

Он удивлённо на меня посмотрел и нажал кнопку девятого уровня.

– В библиотеку? – переспросил Тео, слегка наклонив голову. – Ты удивляешь меня всё больше. Сначала показываешь себя неплохим бойцом, теперь вот проявляешь реальный интерес к книгам. Что дальше? Ты вдруг начнёшь цитировать Шекспира?

– Может быть, – я усмехнулась, скрестив руки на груди. – Но только если ты перестанешь изображать из себя клоуна.

– Клоун?! Ох, крошка, твоё остроумие растёт на глазах! Однако, как твой официальный второй наставник, я обязан проследить, чтобы ты не загружала свою голову слишком сложной литературой. Разве это не моя святая обязанность?

Я закатила глаза, пряча улыбку.

– Тео, неужели тебе действительно нечем заняться, кроме как следить за моими передвижениями?

Он облокотился на стену лифта, тоже скрестив руки.

– Ты удивишься, но у меня есть кое-что поважнее. Просто я решил, что именно сейчас моя главная миссия – обеспечить твоё благополучие. Кто знает… может, библиотека – это лишь прикрытие, и ты планируешь встречу с каким-нибудь таинственным незнакомцем?

Он сделал драматическую паузу, пристально глядя на меня.

– Или… с Айкером, например?

Перейти на страницу:

Все книги серии Время обречённых

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже