– Ты быстро учишься, принцесса, – заметил он, отпив из стакана сок. – Даже лучше, чем я думал. Хотя… – он нагнулся ближе ко мне над столом и сбавил тон. – Если быть честным, мои ожидания не были слишком высокими.
– Спасибо за невероятно лестный отзыв, Тео, – сказала я, приподняв бровь и протыкая пасту вилкой, словно видела в ней его лицо.
– Не за что, – с видимым удовольствием ответил он, откидываясь на спинку стула. – Ты знаешь, я всегда честен.
И вот тут я всё-таки закатила глаза.
– Воу, крошка! Береги эти прекрасные глазки, – хихикнул он и продолжил есть.
– Что будет завтра? – решила спросить я. – Очередное избиение младенца? Что-то мне подсказывает, что ты сделаешь всё, чтобы я не выжила.
Я посмотрела на него из-под ресниц, выражая самое искреннее подозрение.
– Нет-нет, – возмутился Тео, приложив руку к сердцу. – Моё самое главное задание – сделать из тебя бойца. И я, знаешь ли, человек невероятной ответственности.
– Серьёзно?
Я приподняла бровь, не веря ни единому слову.
– Абсолютно, – он расплылся в широкой ухмылке. – Но ты всё равно в опасности, если посмеешь опередить меня в боевых навыках. А это, – он ухмыльнулся ещё шире, – практически невозможно.
– Даже не буду пытаться, – сказала я, покачав головой и продолжила есть.
Когда я доела и поднялась, чтобы убрать поднос, Тео тут же встал следом, синхронно повторяя мои движения.
– Ты чего? – спросила я, бросив на него недоверчивый взгляд.
– Провожаю тебя, разумеется, – н беззаботно пожал плечами, беря свой поднос и следуя за мной. – Что я за наставник, если не присмотрю за своим подопечным?
– А разве не Айкер мой наставник? – удивилась я.
Тео тяжело, театрально вздохнул и сделал вид, что глубоко разочарован.
– Айкер – это, конечно, авторитетный наставник, но он слишком серьёзен, а тебе нужен кто-то… ну, скажем так, с чувством юмора, – заявил он, ставя поднос на стол и поднимая палец вверх, будто раскрывал великий секрет. – Поэтому я беру на себя почётную обязанность быть твоим вторым наставником. Так сказать, для баланса в этом мире.
Я даже остановилась, сложив руки на груди.
– Я бы поспорила насчёт того, что у Айкера нет чувства юмора.
Тео замер, дважды моргнул, затем его лицо вновь расплылось в широкой, опасной улыбке.
– Подожди-ка… Моей принцессе понравился малыш Айкер?
Я не успела даже возразить – он уже приобнял меня за плечи и уверенно увёл из столовой.
– Что? Нет! Я хотела сказать, что не только ты умеешь шутить, – пыталась оправдаться я, но он только сильнее прижал меня к себе.
– Правда? Покажи мне того, у кого язык острее моего и он труп.
Я засмеялась, покачав головой.
– Предпочитаешь устранять конкурентов?
– О, Мэди, если бы это было так просто… Тогда мне пришлось бы избавиться от Маркуса и Айкера, чтобы ты была только моей.
– Ну конечно, – хмыкнула я. – Так значит, ты мой
– Во-первых, моральная поддержка. Например, когда Айкер вновь заставит тебя бегать круги по залу до потери сознания, я буду тут как тут с бутылкой прохладной воды, – сказал Тео, многозначительно подмигнув. – Во-вторых, развлечения. Это чтобы ты не грустила в перерывах между тренировками. Ну и, в-третьих… – он задумался, склонив голову набок. – В-третьих, я просто хорош во всём, так что буду вдохновлять тебя своим примером.
– Спасибо за объяснение, теперь всё стало абсолютно понятно, – прищурилась я. – Примерно так же, как таблица Менделеева на китайском.
– Ха! Прекрасное сравнение, но, увы, твои шутки всё равно не дотягивают до моего уровня, – сказал Тео, легко стукнув пальцем по кончику моего носа, а затем нажал кнопку вызова лифта. – Но ничего, я учу и этому. Завтра начнём с базовых упражнений по остроумию.
Я снова рассмеялась.
– Спасибо, что провожаешь, великий наставник, – сказала я, когда мы зашли в лифт. – Но я планировала сходить в библиотеку.
Он удивлённо на меня посмотрел и нажал кнопку девятого уровня.
– В библиотеку? – переспросил Тео, слегка наклонив голову. – Ты удивляешь меня всё больше. Сначала показываешь себя неплохим бойцом, теперь вот проявляешь реальный интерес к книгам. Что дальше? Ты вдруг начнёшь цитировать Шекспира?
– Может быть, – я усмехнулась, скрестив руки на груди. – Но только если ты перестанешь изображать из себя клоуна.
– Клоун?! Ох, крошка, твоё остроумие растёт на глазах! Однако, как твой официальный второй наставник, я обязан проследить, чтобы ты не загружала свою голову слишком сложной литературой. Разве это не моя святая обязанность?
Я закатила глаза, пряча улыбку.
– Тео, неужели тебе действительно нечем заняться, кроме как следить за моими передвижениями?
Он облокотился на стену лифта, тоже скрестив руки.
– Ты удивишься, но у меня есть кое-что поважнее. Просто я решил, что именно сейчас моя главная миссия – обеспечить твоё благополучие. Кто знает… может, библиотека – это лишь прикрытие, и ты планируешь встречу с каким-нибудь таинственным незнакомцем?
Он сделал драматическую паузу, пристально глядя на меня.
– Или… с Айкером, например?