Ход событий Тунисского крестового похода относительно хорошо известен, в основном благодаря письмам, отправленным несколькими людьми из окружения Людовика, включая Пьера де Конде, духовника французского короля, аббату Сен-Дени, Матье де Вандому, который в то время был регентом королевства. Есть также письмо, отправленное Карлом Анжуйским Пьеру де Монбрену, камергеру апостольского престола. Собранные вместе в коллекцию, вероятно составленную в Сен-Дени, вместе с несколькими другими письмами Людовика и Филиппа III, эти письма известны сегодня только по копиям, сделанным в стиле начала XIV века (BnF, lat. 9376). Все они давно опубликованы (Андре Дю Шен, Historiae Francorum Scriptores coetani, т. V, 1649, с. 440–441; Дом Люк д'Ашери, Spicilegium sive collectio veterum aliquot scriptorum, т. III, nouv. éd., Paris, 1723, с. 663–670; Леопольд Делисль, Instructions adressées par le Comité des travaux historiques et scientifiques, Paris, 1890, с. 73–75). Также, фрагменты оригинальной коллекции были найдены в переплете более поздней рукописи, хранящейся в Bodleian Library в Оксфорде, где они, к сожалению, были утеряны (Jean Richard, "Un recueil de lettres sur la huitième croisade", Bulletin de la Société des Antiquaires de France, 1960, pp. 182–187; Louis Carolus-Barré, "Un recueil épistolaire composé à Saint-Denis sur la croisade [1270–1271]", Comptes rendus de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 1966, pp. 555–568; X. Hélary, "L'épistolaire politique" au XIIIe siècle: autour d'un recueil de lettres relatives à la croisade de Tunis [1270]", in Bruno Dumézil and Laurent Vissière [eds], Épistolaire politique, t. I, Gouverner par les lettres, Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, 2014, pp. 199–213; подробности о письмах и документах, содержащихся в коллекции, можно найти на рр. 209–213). Одно из писем особенно привлекло внимание историков: оно адресовано Тибо, королем Наварры и графом Шампани, кардиналу Эду де Шатору (Antoine-Jean Letronne, "Sur l'authenticité d'une lettre de Thibaud, roi de Navarre, relative à la mort de Saint Louis", Bibliothèque de l'École des chartes, t. 5, 1844, p. 105–117). Эти письма, написанные по мере развития событий, особенно интересны и напоминают длинное послание, отправленное Жаном Сарразеном, другим духовником короля, во время Египетского крестового похода (Alfred L. Foulet [ed], Lettres françaises du XIIIe siècle. Жан Саррасин. Lettre à Nicolas Arrode [1249], Paris, Champion, 1924). Удобный, но иногда неверный перевод этих писем дан герцогом Левис-Мирепуа, Saint Louis, roi de France, Paris, Albin Michel, 1970, на рр. 157–208 (Жан Сарразен), рр. 209–218 (письмо Людовик, 1250 г.) и рр. 219–235 (Пьер де Конде).

Некоторые из этих писем были использованы Приматом, монахом из Сен-Дени, для составления своего длинного рассказа о крестовом походе (R. Sternfeld, Ludwigs des Heiligen Kreuzzug nach Tunis, 1270, ouvr. cit., pp. 372–378). Оригинальный латинский текст Примата, к сожалению, утрачен, но он сохранился во французском переводе, сделанном братом Жаном Дю Винье в начале XIV века (Recueil des historiens des Gaules et de la France, vol. XXIII, pp. 39–89). Другой великий хронист из Сен-Дени, Гийом де Нанжи, в различных версиях своего труда, на латыни и на французском языке, во многом зависел от своего предшественника Примата (Gesta Ludovici regis и "Vie de Saint Louis", RHGF, t. XX, p. 438–465; латинская версия более точная и более достоверная). Французская версия его рассказа была позже включена в сборник Grandes chroniques de France (Jules Viard, Grandes chroniques de France, t. VII, Louis VIII et Saint Louis, Paris, 1932). Следует, однако, учитывать различия в изложении событий, которые иногда бывают важными, как, например, рассказ о принятии креста Людовиком.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги