Но себе он не простит ещё больше, если пойдёт на поводу своих чувств. Нет, чтобы он не узнал, он будет идти до конца.

С помощью подсказок работников порта Петер всё же вышел к кораблю Томаса, вместительному и весьма надёжному на вид клиперу, на борт которого на первый взгляд никого не было, хотя грузовой трап так и не был убран. Петер оглянулся вокруг, а затем оглушительно свистнул. Через несколько секунд сверх на него глядела то ли заспанная, то ли пьяная рожа матроса.

— Чего вам, уважаемый? — на удивление дружелюбно спросил матрос.

— Я ищу капитана корабля — Томаса Горгенштейна.

— Туточки он, — улыбнулся матрос, сверкнув неполным комплектом белых зубов. — Тока занят. Торговые дела, типа, у него. Но для такого важного господина, как вы, он наверное выйдет. Вас как?

— Зовут? Петер Зингер, — ответил следователь, решив пока не поминать о своём роде деятельности. Хотя, возможно, Томас уже о нём слышал, не от Августы, так от отца.

Матрос пропал, а через несколько минут Петера всё же пригласили на корабль.

Вначале Зингеру показалось, что он уже где-то видел Томаса, но затем следователь понял, что старший из братьев Горгенштейн был просто удивительно похож на младшего — Луку. Наверное, именно так лет через десять будет выглядеть юный маг, разве только без обычного для моряка густого загара.

Тёмные вьющиеся волосы, светло-синие глаза, резковатые, но приятные черты лица. И точно такой же, как у младшего Горгенштейна, пронзительный и цепкий взгляд, смотрящий сейчас на Петера не слишком доброжелательно.

— Петер Зингер, значит? — сказал Томас, протягивая руку для рукопожатия. Хватка его была излишне крепкой, впрочем, как и у Петера. — Не ожидал увидеть вас так скоро. Думал, что если вы и появитесь, так не раньше чем через полгода. А вы оказались тем ещё торопыгой.

Брови Петера взлетели вверх.

— Простите?

— Вы ведь из женихов Августы? Она упоминала ваше имя. Влюблены и не можете ждать, видимо, — с брезгливой миной произнёс Томас. — Вот и поторопились сделать ей предложение.

— Судя по вашему тону, это случается не первый раз, — нахмурился Петер. «Женихи Августы» звучало так, как обычно говорят о надоедливых домашних собачках.

— Конечно, не первый. С Августой всегда так. В неё влюбляются. Просят её руки, она отсылает несчастного к отцу… или ко мне, когда его нет, как часто бывает, а нам уже с батюшкой приходиться отдуваться. Впрочем, и от женихов Августы бывает польза.

— И какая же? — поджав губы, спросил Петер. Теперь он уже жалел, что сразу не сказал о цели своего прихода.

— Из женихов Августы получаются неплохие мужья остальным моим сёстрам. Мы так двоих уже замуж выдали, — с доверительной улыбкой произнёс Томас. — Сейчас, правда, все старшие давно уже замужем, а младшенькие для вас слишком молоды. Так что ловить вам нечего.

— Вы так уверены, что Августина мне откажет?

— А иначе зачем она вас ко мне направила? — искренне удивился Томас. — Она всегда разбирается со своими мужчинами чужими руками.

— Я не по этому делу, — процедил Петер, назначив Томаса самым нелюбимым своим Горгентштейном.

И ведь Августа, чертовка этакая, ни слова не сказала о том, что у неё было столь много ухажёров! Да и было ли… Теперь Петер серьёзно в этом сомневался.

Томас прищурился, взглянув на небо, и несколько неловко опёрся на поручни за своей спиной. Только сейчас Петер заметил, что молодой капитан был несколько нетрезв, а одежда его была не совсем в порядке. Торговые дела у него? Ну ну. Ясно почему Петера так и не пригласили в капитанскую каюту.

— Я не знаю, где сейчас находится мой брат Августин, — резко поскучневшим голосом сказал Томас. — Я думаю, вам не раз об этом сказали другие члены моей семьи.

— И не поэтому делу, — покачал головой Петер. — Меня интересуете лично вы. Видите ли, сегодня я имел любопытную беседу с начальником порта Шелли. Меня интересовали те, кто имеет дела с виардцами. Были в этом списке и вы.

— И вы, конечно, тут же решили навестить из всех именно меня, — с кислой миной заметил Томас.

— Фамилия то знакомая оказалась, — фыркнул Петер, но тут же стал серьёзнее.

— Тогда спрашивайте быстрее. У меня не так уж много времени, меня ждут.

— Скажите, чем именно вы торгуете с виардцами? Шелли говорил мне, что торговать с ними не выгодно, и опасно, и на это решаются либо безумцы, либо авантюристы. Вы не похожи ни на тех, ни на других.

— Это не такая ж большая тайна, — пожал плечами Томас. — Я торговец специями и лекарственными травами, помимо всего, а на островах Виарди растёт весьма редкое и ценное дерево Лоа, из плодов которого готовиться лоа-ос. Слышали о таком?

Петер кивнул, а затем поспешно добавил:

— Хотя пользоваться не приходилось.

Лоа-ос был дорогим, но весьма действенным средством от импотенции для мужчин и от бесплодия для женщин.

— Не сомневаюсь, — фыркнул Томас, взглядом выражая совсем другое. — К тому же поделки виардцев, из того же дерева лоа весьма неплохи, а рынок ими, по понятным причинам, не насыщен. Вот и приторговываю потихоньку, когда дела меня заводят на северо-запад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника Горгенштейнов

Похожие книги