Его отец улыбнулся, взялся за оба меча и с видимым усилием повернул их. Из соседней комнаты донесся звук, словно стена сдвинулась с места. Все трое направились в ту сторону. Обойдя дом, они вошли в винный погреб. Стена с изображением земного шара, пронзенного мечом, и половиной текста Кафки отошла в сторону. Открылся потайной ход. Бейкер-старший жестом пригласил Чарльза войти. Оказавшись внутри, тот обнаружил маленькую пустую комнатку. Отец принес свечи из винного погреба, зажег их и вставил в расположенные на стенах канделябры. В центре комнаты стоял пьедестал с лежавшей на нем коричневой книгой. Чарльз открыл ее. Внутри обнаружилась металлическая коробка. Вынув ее, он вышел из комнаты и принес ее в винный погреб, затем пошарил на столе в поисках механизма, который мог бы открыть коробку. Найдя три отверстия, он просунул в них пальцы. Под давлением крышка открылась, и на свет во всем своем великолепии появилась библия Гутенберга.
Все трое стояли над ней, онемев от переполнявших их эмоций. Чарльз протянул руку, намереваясь открыть книгу, но тут его отец произнес:
— Нет, раз уж мы зашли так далеко и если мы хотим уважать желания твоего деда, ты должен сделать это один.
И, взяв Кристу под руку, он вышел из комнаты.
Глава 131
Поднявшись наверх с библией в руках, Чарльз увидел, что его отец и Криста стоят рядом и беседуют. Оба вопросительно посмотрели на него.
— Что ж, по крайней мере, Кафка не переписывал текст из этой книги, — улыбнулся вошедший. — У меня прямо гора с плеч свалилась. Но сейчас гораздо важнее то, что мне необходимо лететь в Болонью. Где у нас были карты средневековой Италии?
— Ты это ищешь? — Отец протянул ему сложенную карту Болоньи со знаками зодиака, расположенными по кругу. Напротив каждого из знаков было написано имя соответствующих ворот.
— Меня ждет самолет, который должен отвезти меня в штаб-квартиру Интерпола, в Лион, — сказала Криста. — Вы же понимаете, мое приключение на этом закончилось.
— Вы не последуете за мной, чтобы защищать меня? — улыбнулся Чарльз.
— Я сыграла свою роль, — повторила Криста, — но я бы хотела, чтобы вы поехали со мной. Нам лучше поспешить. Наш самолет — это более безопасный транспорт, чем регулярные рейсы. Из Лиона до Болоньи недалеко.
— И я доберусь туда за день до…?
— Как минимум, на несколько часов раньше, и, как бы там ни было, если вы полетите обычным рейсом, то без пересадки не обойтись. Но вы пока побудьте здесь, а я вернусь на улицу, закончу с трупами.
Криста встала, но старик удержал ее.
— Оставайтесь с нами. Я позабочусь обо всем, когда вы уедете. Чарльз, в книге есть все, что тебе нужно?
— Хочешь посмотреть?
— Не сейчас. Покажешь, когда вернешься.
— Ладно, пап, поскольку ты знаешь абсолютно все, возможно, ты сможешь мне кое-что прояснить. В моей головоломке осталось еще несколько пустых мест.
— Я буду рад помочь, чем смогу.
— Хорошо. Итак, существует некая группа, доминировавшая в мире со времен Влада Колосажателя.
— Орден Дракона.
— Хм, насколько мне известно, он исчез.
— По всей видимости, нет.
— И что, эти люди действительно такие злодеи?
— Так считал твой дед, и мне кажется, что Криста и ее отец тоже верят в это. Что же до этой леди, псевдомедсестры, то у нее вряд ли имелось свое мнение.
— Но она работала на Росса. Криста, а кто он такой, вы знаете?
— Его звали Вернер Фишер, а не Росс Как-его-там, как вы думали, — отозвалась Криста.
— Фетуна, — пояснил Чарльз. — Его звали Росс Фетуна.
— Не важно, — продолжала Криста. — Он тоже из гильдейских, или был им. В его обязанности входило следить за одним из членов Совета, и, судя по тому, что успел рассказать мне сэр Уинстон, он справлялся с этим очень хорошо, вот только, как видите, перешел на другую сторону. Кто знает, возможно, они пообещали за библию крупную награду: деньги, власть, а может быть, даже кресло за столом богатеев.
— Значит, поскольку Фишер оказался предателем, я не сумею замкнуть круг, — сказал Чарльз. — То есть, я смогу собрать лишь часть информации о членах Совета.
— Да. Все зависит от его положения в круге.
Чарльз открыл библию и принялся внимательно читать ее.
— Фишер был последним.
— Итак, вам не хватает человека, которого он преследовал, вот и все. Будем надеяться, что информация о других поднимет такой ураган, что утащит за собой и этого.
— Но, Криста, откуда вы узнали о том, кто такой Росс, когда послали мне сообщение?
— Мне сказал комиссар Ледвина. Он тоже его сфотографировал. Я отправила снимки сэру Уинстону, который сразу же узнал его.
— А откуда нам знать, что нет других предателей?
— Это маловероятно.
— Ладно, — кивнул Чарльз, — вернемся к нашему обзору. Сам Дракула составил список членов ордена и разослал имена двенадцати гильдиям.
— Пятнадцати, — поправил отец Чарльза. — Не забывай о трех особых гильдиях. Наш предок, пекарь, встречался с каждым из двенадцати по очереди, и каждая гильдия получила только необходимую информацию: имя человека, за которым ей было предначертано следить.
— А после этого было принято решение встречаться через каждые тридцать один год.