В этой бухточке вода чистейшая, видно дно с крупными камнями. Водоросли закачались, когда мы опустили лодку на воду. Расселись сначала дамы, последними мы с братом, и я отвязал конец. Несколько взмахов весел хватает, чтобы мы подошли к небольшому плотику справа. Здесь что-то мини-пляжа, с группой белых лежаков, но без зонтиков.

На берегу, возле самого плотика, нас ожидала делегация из двух человек — мужчина и женщина. Раз он сказал о трех женщинах, значит еще две остались на вилле.

Никто не кидался друг другу в объятия, разумеется, но по лицам было видно, что все очень рады. Мы с братом вышли вперед, чтобы поздороваться с мужчиной, а женщины смешались.

Протянул свою руку, пожал крепкую загорелую руку пожилого мужчины. Обменялись короткими приветствиями на английском.

Тут рядом с ним стала женщина. Пригляделся к ней.

Передо мной стоит стройная женщина, дал бы ей лет тридцать пять или немного больше. Густые блестящие темные волосы, смуглая кожа и выразительные карие глаза под красивыми черными бровями почти идеальной формы. Глаза чуть раскосые. Полные губы. Стройная, под легким закрытым платьем угадывается сильное тело. Платье на ней светлое, в мелкий цветочек, полностью закрывающее ноги. И темная жилетка с красивыми металлическими пуговицами, хотя жарко. Наверняка, одела для встречи.

— Гела, — представилась она на русском. Я знаю русский и турецкий, буду переводить.

Вот это да, на соотечественницу не похожа, но откуда знает наш язык? Сейчас спрашивать не к месту.

— Салих! — Так представился мужчина. На вид сухощавый, среднего роста человек лет шестидесяти или немного больше, с открытым, располагающим, загорелым, еще свежим лицом. С обилием седых волосинок в черной, грубо подстриженной шевелюре, Скуластое лицо без бороды и усов. Несмотря на жару на нем широкие штаны, светлая рубаха и темный кафтан. Точно приоделись к встрече.

По внешнему виду и поведению во время встречи сложилось первое впечатление о нем как о добросовестном и педантичном до щепетильности, вероятно недоверчивом.

Дальше все представлялись друг другу, потом Салих жестом пригласил нас в дом, и дальше разговаривал на турецком, а переводила Гела.

По широкой каменистой тропинке мы начали подниматься к вилле, выстроившись по два в ряд. Первыми — я с Салихом, за нами Гела с Андреем, дальше наши женщины.

После тропинки пошел подъем по широким ступенькам из камня. Вилла стоит в удалении от городка, и обособленно от любых других строений. Вокруг сплошные невысокие деревья и кустарник. У самой виллы высажены пальмы. Место для жизни наши новые знакомые выбрали удачное. Через год после ПОТОКА — это просто рай на земле.

Перед виллой широкая веранда под красной крышей. С деревянными балками на потолке, красивыми деревянными перилами. Огромная. Стоит большой стол, покрытый простой полиэтиленовой пленкой в качестве клеенки. «Это для русских туристов так сделано» — подумал сейчас. А мы и так вроде русских туристов, сказали ведь раньше, откуда мы.

На веранде нас встретили еще две женщины. Представлять их нам взялась Гела.

— Айше! — назвала она крепкого сложения пожилую женщину, которой я бы дал лет шестьдесят пять.

— Зелиха, ее сестра! — вторая женщина выглядела чуть моложе, немного выше и стройнее.

Обе женщины выглядели достаточно ухоженно, и даже немного подкрасили губы, явно перед нашей встречей. У обоих платки со сложным узором, закрывающие волосы и шею. Так что разглядеть что-то кроме лица сложно, а если точнее сказать — невозможно.

Одеты также примерно одинаково. У обоих длинные до пяток юбки в мелкий рисунок какими-то цветами. Как потом оказалось, это шаровары. Верхняя часть одежды — цветные рубахи с длинным рукавом, с очень мелким рисунком. У Айше жилетка зеленоватых тонов с пуговицами, у Зелихи сплошная жилетка фиолетового цвета.

Обе выглядят примерно на шестьдесят — шестьдесят пять, но надо учитывать то обстоятельство, что женщины в Турции выглядят старше своих лет, особенно в сельской местности.

Пока рассматривал, нас пригласили сесть за стол. Видно, что гостей они не ждали, только успели быстро принарядиться к встрече. За столом было шесть кресел, так что я помог Салиху принести от второго стола еще три.

К Алине сразу подошла трехцветная молоденькая кошка и стала тереться о ноги. Девочка сразу отвлеклась на нее.

Пока мы разговаривали с Салихом с помощью Гелы, женщины принесли красивый чайник, чашки, лепешки на блюде, мед, сметану и сыр.

— Это грузинский хлеб, называется шоти пури, я его испекла вчера, — объяснила она.

— Вы знаете грузинский язык? — спросил брат.

— Грузинский, турецкий и русский. Но русский не так хорошо, как хотелось, — скромно заметила она, и пояснила:

— В мае прошлого года отдыхали с мужем здесь, недалеко. Только поженились… После того, как это произошло, я осталась одна. Через три месяца мы встретились с Салихом, Айше и Зелихой. Они сестры, как сказала. А Салих является их родственником, по линии брата…

Перейти на страницу:

Похожие книги