Архимеду приказали прийти, и он отправился на совет, испуганно переглянувшись с Дианой. Он нервничал за нас обоих.

Совещание затянулось; старейшины активно жестикулировали и кричали. Про направленные микрофоны я дельтанцам не рассказывал, и поэтому они не знали, что я слышу каждое их слово.

Архимед изложил старейшинам мои теории; теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что от этого стало только хуже. Однако главный вопрос на повестке дня состоял в том, злодей ли я, или просто идиот. В любом случае огромное число дельтанцев верило в то, что на старом месте им было безопаснее.

Строго говоря, это не так. Дельтанцы медленно вымирали и продержались бы еще одно-два поколения, не больше. Но попытка объяснить демографические тенденции существам, которые фактически не умеют считать, была заранее обречена на провал. Они понимали, что такое смерть, когда она происходила прямо у них на глазах — а вот в убыли населения разбирались гораздо хуже.

Встреча продолжалась около двух часов. Когда Архимед вернулся домой, он выглядел весьма подавленным. Он сел и взял протянутый Дианой кусок вяленого мяса.

— Они поделились почти поровну, — объяснил он. — Половина считает, что ты привел нас сюда, чтобы нас сожрали летучие твари. Вторая половина спрашивает, как ты мог знать про тварей, если мы, местные, сами про них не знаем.

Я подумал об этом и вздохнул. Люди на месте дельтанцев поделились бы на те же два лагеря,но расклад точно не был бы пятьдесят на пятьдесят. Дельтанцы оказались на удивление рациональными.

— Тебе что-то угрожает?

— На самом деле нет. — Архимед бросил взгляд на Диану и печально улыбнулся. — Но мой… э-э… курс акций упал. Кажется, ты так это называешь.

— Об этом не беспокойся. Ты ведь, черт побери, по-прежнему лучший оружейник в… ну, в общем, везде. Если нужно ненадолго от меня дистанцироваться, я не против. В любом случае мы с Марвином продолжим искать гиппогрифов.

Архимед кивнул. Его детеныш неуверенно подковылял к нему и плюхнулся ему на колени. Головой вперед.

 * * *

— Ну, вот и объяснение, — сказал Марвин. — Я остановился на берегу, а зря: похоже, эти твари устроили лежбище на этом острове…

Марвин указал на большой остров в паре километров от берега. Остров, очевидно, был вулканического происхождения, с крутыми склонами и глубокими складками. Скорее всего, на нем было полно лавовых труб — идеальных домов для больших летучих животных.

— Сколько их там?

— Сложно сказать. — Марвин пожал плечами. — Днем они постоянно прилетают и улетают, но если не ставить на них метки, я никогда не узнаю, сколько у них гнезд или убежищ в этих пещерах. Но взрослых там как минимум несколько десятков.

Я нахмурился.

— Значительная популяция хищников. А что они едят, если не могут добыть дельтанцев?

Одним движением руки Марвин открыл картинку.

— Тюленей — точнее, их аналоги. На самом деле они больше похожи на моржей и, кажется, занимают ту же нишу — большую часть времени нежатся на берегу и охотятся в воде. Они чуть более подвижные, чем тюлени и морские львы, но на суше довольно неповоротливые. Хотя их бивни наверняка могут нанести немалый урон.

Несколько миллисекунд я посмотрел на картинку, потирая подбородок. Затем повернулся к глобусу и увеличил его так, чтобы в окне остался только остров, а также бывшая и нынешняя территории дельтанцев.

— Значит, гиппогрифы обнаружили дельтанцев, которые оказались менее опасной добычей, выгнали их из первоначальной зоны обитания…

— А затем догнали их, когда дельтанцы переселились на земли гориллоидов, — закончил мою мысль Марвин. — С гориллоидами дельтанцы могли справиться, ведь у них было кремневое оружие, но борьба с двумя видами хищников оказалась для них слишком сложным испытанием. Они отступили за горный хребет…

— …и при этом оторвались от гиппогрифов, но при этом потеряли доступ к залежам кремней. А без них они не могли противостоять гориллоидам, — закончил я.

— А затем мы — то есть ты — привел их обратно к месторождению кремней, и дельтанцы снова стали частью меню. — Марвин вопросительно посмотрел на меня. — И что теперь?

Я сел, создал кружку с кофе и задумчиво откинулся на спинку кресла.

— Мы оба считаем, что ничего не делать — это не вариант? — спросил я. Марвин кивнул, и я продолжил: — Предлагать дельтанцам новое путешествие тоже не стоит. Они откажутся, даже если бы у меня было на примете хорошее, безопасное место.

— Кроме того, в долгосрочной перспективе наибольшую пользу им принесут залежи кремней.

[Обнаружен приближающийся хищник.]

Мы переглянулись. Всем имевшимся у нас беспилотникам мы поручили создать более плотный оборонительный периметр вокруг Камелота и искать все большое и летающее. Похоже, наш расчет оправдался.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги