— Тогда давай найдем подходящее место и разобьем палатку. Надеюсь, ты сможешь приготовить еду? — спросила Кэрри, мысленно потешаясь над выражением его лица.

Забраковав пару мест, они, наконец, въехали на небольшую площадку рядом с укромным пляжем.

— Как-то диковато. Ты не находишь? — спросила Кэрри, пока Мэтт осматривал территорию.

— Ты когда-нибудь жила в джунглях?

— Ага. Я поняла, что ты имеешь в виду. Значит, остановимся здесь.

Им удалось прикрепить к Долли палатку, и Мэтт достал кемпинговое снаряжение. Кэрри возилась с газовой плиткой, когда зазвонил мобильник Мэтта. Кэрри старалась не слушать разговор, понимая, что в ближайшие несколько недель им предстоит пережить немало подобных моментов. В конце концов, каждый из них имеет право на личное пространство.

Через несколько минут Мэтт всунул голову в фургон.

— Ты справилась с конфоркой? — спросил он, увидев весело шипевший старомодный чайник.

— Легко, — откликнулась она, поспешно загораживая кучку горелых спичек, которые валялись возле плитки. Интересно, не с Наташей ли Мэтт разговаривал сейчас по телефону? — Скажи, Мэтт, а что думает Наташа по поводу твоего отдыха с другой женщиной?

Услышав его раздраженный ответ, Кэрри пожалела, что спросила об этом.

— Наташа ничего не думает. И вообще, она еще не знает об этой моей поездке. Я и сам узнал о ней только сегодня утром.

— Ты ей скажешь? — осторожно спросила Кэрри, наливая кипяток в две кружки.

Она обернулась и увидела, что Мэтт стоит у входа в фургон, упершись руками в дверной проем.

— В следующий раз, когда буду с ней разговаривать. Но она слишком занята своей работой и не станет беспокоиться из-за таких пустяков.

Мэтт взял кружку, буркнув «спасибо», и они принялись пить кофе, обсуждая окрестности. Сделав последний глоток, Мэтт сказал:

— Пойду куплю что-нибудь поесть. По дороге сюда мы проезжали магазин. Буду минут через десять. Какое пиво ты пьешь?

— Любое, — отозвалась Кэрри, приятно удивленная его хозяйственностью.

Прошел час, а Мэтт все не возвращался. Разозлившись, Кэрри с силой захлопнула дверцу фургона и зашагала к морю.

<p>Глава 19</p>

Кэрри брела по песку и видела, как спасатели грузят свой пикап, готовясь к отъезду. Был чудесный вечер, алое солнце медленно соскальзывало в море. Прибой с шумом захлестывал берег, и несколько особо стойких серфингистов продолжали ловить волну. Кэрри закатала джинсы, скинула шлепанцы и вошла в воду, вздрогнув от холода, но быстро привыкла и, наслаждаясь приятными ощущениями, осмелилась шагнуть чуть дальше. Неожиданно накатила волна и намочила ее джинсы.

— Может, разденетесь и поплаваете? — предложил один серфингист, с улыбкой разглядывая Кэрри.

Он стоял по пояс в воде, так сноровисто держа доску для серфинга, как будто с ней родился, а Кэрри, точно ребенок, неуклюже переступала с ноги на ногу.

— О нет! Очень холодно, — смущенно ответила она. Парень громко расхохотался.

— Нагишом холодно, а если надеть костюм для подводного плавания, то будет отлично. Советую вам с парнем попробовать.

— С каким парнем?

— С тем верзилой, с которым вы были на Комб-стрэнд. Если, конечно, он не просто случайный попутчик, которого вы подобрали на пляже. Кстати, у вас отличная машина.

«Довольно оригинальная беседа», — подумала Кэрри. Его интерес к Долли заставил ее вспомнить зеленый «фольксваген», который она заметила на берегу. Не его ли это автомобиль?

— Ее зовут Долли, и она не моя. Я просто взяла ее на время, — объяснила Кэрри, пока парень затаскивал свою доску на мелководье.

— А как насчет бойфренда?

Кэрри скривилась. Как он мог подумать, что Мэтт — ее парень? Хотя, наверное, это было вполне логичное предположение, ведь они ехали в одном фургоне. Она решительно тряхнула головой.

— Бойфренда? А, вы имеете в виду Мэтта! Он всего лишь… занудливый тип, посланный мне в наказание. — Кэрри улыбнулась. — Мы с ним просто приятели.

— Понятно. Кстати, меня зовут Спайк.

— Кэрри.

— Привет, Кэрри! — сказал Спайк, выходя из воды, точно молодой Нептун-хиппи.

Кэрри сунула ноги в шлепанцы и поморщилась от холода, когда мокрые джинсы обтянули ее бедра.

— У вас, наверное, прекрасные отношения, если вы едете в одном фургоне, — предположил Спайк, когда они шли по скрипучим доскам, настланным за линией прилива.

Она с улыбкой покачала головой.

— Если честно, мы с ним едва знакомы.

— Как так?

— Вообще-то я собиралась ехать с подругой.

Спайк вскинул брови — получилось интересно, так как в одну бровь у него были вдеты два колечка.

— Что ж, это дело ваше. Подруга, друг — каждый выбирает попутчика на свой вкус.

— Мы с Мэттом вместе учились в универе. У него было свободное время, и Ровена, моя подруга, решила, что мне лучше поехать с ним.

— А вы не хотели с ним ехать?

Хотела ли она с ним ехать? Кэрри не знала, что сказать, чтобы не показаться безрассудной или язвительной. Да и стоит ли вообще откровенничать с этим пляжным незнакомцем? Она молча пожала плечами.

— Вы, наверное, думаете: «Что за чудик в водолазном костюме ко мне привязался? А вдруг это маньяк-убийца?»

— Да нет, просто в данный момент мне вообще на все наплевать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги