Кэрри и Мэтт без приключений вернулись в Оксфордшир. Кэрри всю дорогу притворялась спящей, а Мэтт внимательно слушал радиотрансляцию футбольного матча. Им предстояло нелегкое объяснение с Нелсоном по поводу аварии, но Кэрри гораздо сильнее переживала близкую разлуку с Мэттом. Беззаботный отдых закончился.

— Как ты думаешь, он заметит? — спросила она, когда Долли, облегченно вздохнув, остановилась перед запертым гаражом Нелсона.

Мэтт выключил двигатель и посмотрел в лобовое стекло.

— Ничего ему не рассказывай. Я возьму вину на себя.

Кэрри покачала головой:

— Не надо. Я сама с ним поговорю.

Мэтт протянул Кэрри руку, и она чуть не умерла от желания — ей захотелось его прямо здесь и сейчас.

— Поговорим вместе, — сказал Мэтт.

<p>Глава 41</p>

Через неделю после того, как Мэтт улетел в Таман, Кэрри постучала в дверь фермерского дома в Пакли. Был октябрь, и Кэрри уже начала учиться в местном колледже. Несколько недель назад, только приступая к учебе, Кэрри пережила давно забытые страх и волнение — то же самое она испытывала, уезжая из дома в университет.

Еще она решила, наконец-то, разобраться с Хью в финансовых делах.

Кэрри упорно старалась не обращать внимания на кадку с увядающей геранью, которая стояла у двери. Похоже, эти цветы не поливали целый месяц. Кэрри знала, что дверь не заперта, но уже не имела права входить без стука. Этот дом стал для нее чужим.

Дверь открыла Фенелла — даже не открыла, а рванула так, что чуть не сорвала ее с петель. Не поднимая глаз, Фенелла пыталась вывезти за порог сумку-тележку. Колесико застряло между старым сапогом и метлой.

— Твою мать! — выругалась Фенелла. — Это не дом, а сарай с рухлядью! Вот, держите, а я пойду за второй сумкой. Проклятие, ремень порвался! О Боже, через полчаса отходит мой поезд на Хитроу! Господи, это ты?

— Да, я.

Фенелла вытаращилась на Кэрри, как будто она была инопланетянкой с фиолетовыми щупальцами. Кэрри смотрела на Фенеллу как на скорпиона, неожиданно заползшего ей в сапог. Вообще-то Хью обещал, что когда Кэрри придет, этой гадины дома не будет.

— Я думала, это таксист, — пробормотала Фенелла. Кэрри решила обуздать свой гнев и показать Фенелле, что у нее тоже есть чувство собственного достоинства.

— Ты ошиблась. Но какое-то такси только что свернуло на подъездную дорожку.

— Слава Богу! Надеюсь, он довезет меня до вокзала вовремя. Если нет, я не стану ему платить. А ты, наверное, пришла к Хью по поводу денег?

— Тебе помочь? — холодно спросила Кэрри. Когда-то она и помыслить не могла о том, чтобы предложить помощь разлучнице, которая увела у нее Хью, но сейчас это воспринималось ею как обычная вежливость. К тому же Фенелла собиралась покинуть ферму.

— Нет, спасибо. Хью должен был меня проводить, но он опять торчит в своем дурацком коровнике. Одна из его драгоценных коров заболела или сошла с ума — точно не знаю. Так что тебе придется поискать его. — Фенелла тряхнула головой, и ее блестящий черный хвостик мелко задрожал. — Слушай, сделай одолжение, передай ему, что я вернусь через три недели, и пусть он к этому времени наймет в деревне уборщицу, иначе ему очень не поздоровится.

Кэрри не имела желания выполнять грязную работу Фенеллы. Впрочем, ответа не требовалось: Фенелла уже торопливо шла через двор, волоча за собой сумку-тележку и с руганью обходя многочисленные навозные кучки. Один ее каблук все-таки испачкался в коричневой жиже, к другому прилипла солома, на чулке виднелась спущенная петля, а сзади висел отпоротый подол юбки. Фенелла была худой как щепка и совсем не выглядела беременной.

Подъехало такси, водитель открыл дверцу.

— Сколько можно вас ждать, черт возьми?! — заорала Фенелла, но таксист, явно привычный к подобным сценам, только равнодушно пожал плечами, потом не спеша выбрался из машины и подошел к Фенелле, чтобы взять сумку-тележку и ноутбук.

Когда шофер загрузил вещи в машину, Фенелла вдруг обернулась и неожиданно сказала:

— Знаешь, мы не хотели. Все получилось само собой.

Кэрри сдержала бранное слово, понимая, что любая бурная реакция с ее стороны доставит Фенелле незаслуженное удовольствие.

— Я тоже не хотела, — безразлично проговорила Кэрри, — но это случилось, и ничего здесь не поделаешь.

Фенелла пожала плечами и села в такси, но как только заработал двигатель, окно плавно опустилось вниз, и она крикнула:

— Ты, наверное, меня смертельно ненавидишь.

— Было бы что ненавидеть, — бросила Кэрри, когда такси отъехало.

Фенелла ее уже не слышала, но это и не имело значения. Кэрри пересекла двор, прекрасно зная, где искать Хью. Как она и думала, он был в коровнике с фермером Сэмом и девушкой-ветеринаром Триш Харрингтон. Кэрри даже узнала корову, которая стояла опустив голову и жалобно мычала.

— Блюбелл?

Хью удивленно поднял глаза.

— Молочная лихорадка? — спросила Кэрри, похлопав Блюбелл по крестцу.

— Да. Бедная девочка! Но ничего, она скоро поправится. Триш дала ей кальций.

— Ну, я пошла, — сказала ветеринар, подхватив свою сумку.

— Спасибо, Триш, — поблагодарил ее Хью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги