Теперь, когда Карлэйл был готов пойти навстречу ее желаниям, Катриону вдруг охватили сомнения.

– Я хочу тебя, – сказал Питер, поддразнивая ее, – и клянусь, что отнесусь с уважением к твоему целомудрию. Тебе нечего бояться.

– Я и не боюсь.

– Тогда иди ко мне, – он бережно приподнял ее и усадил к себе на колени. Катриона прижалась к нему и прошептала: «Я готова».

– Для поцелуев?

– Да.

Питер крепко поцеловал Катриону в губы, а затем с улыбкой заглянул ей в лицо.

– Ну что, удовлетворена?

– Да, спасибо.

При этих словах он громко расхохотался, а Катриона подскочила на его коленях.

– Либо я прекрасный учитель, – сказал он, крепко прижимая к себе девушку, – либо ты на редкость способная ученица, да к тому же еще и благодарная. Когда я слышу твои просьбы о поцелуях и благодарности за них, то чувствую себя настоящим героем. Мое мужское самолюбие играет победный марш.

Катриона подтянула колени к подбородку и обняла их руками.

– Ты хочешь сказать, что так не делают?

– Ну, скажем, большинство девушек не могут так быстро привыкнуть к любви, а если и могут, то…

– Продолжай.

– Они ведут себя более сдержанно.

– Сдержанно? – спросила она насмешливо. – Ты хочешь сказать, что они скромнее меня?

– Что-то в этом роде.

– И что бы я получила от своей скромности? Мы бы сейчас не сидели здесь одни и не целовались бы, как сумасшедшие. Вместо этого мы спокойно попивали бы кофе в гостиной и не продвинулись бы так далеко с нашими уроками. Только…

– Что только? – спросил Питер.

– Только я никогда бы не узнала, что такое наслаждение, – с серьезным видом ответила Катриона.

У Питера екнуло сердце.

– Неужели я научил тебя этому, Катриона?

– Научил или нет, кто знает? Но я его узнала, – Катриона прижалась головой к его подбородку. – Я узнала наслаждение в твоих объятиях, – тихо пробормотала она.

Питер бережно приподнял ее голову.

– Поцелуй меня, Катриона. Нет, не так. Сейчас целуешь меня ты.

Через некоторое время девушка услышала тихий, как-то необычно звучавший голос Карлэйла.

– Открой свои губы, Катриона. Открой мне свое сердце.

Девушка решила, что совсем потеряла голову и что-то неправильно поняла.

Питер бережно уложил ее на землю а сам лег сверху, но не наваливаясь на нее всем телом.

Катриона счастливо улыбнулась, глаза ее подернулись туманной дымкой.

– Смотри, не забудь о моем целомудрии, – напомнила она.

– Не волнуйся, не забуду, хотя это будет очень трудно.

– Дело вовсе не в моем целомудрии и невинности, – сказала девушка извиняющимся тоном. – Просто я не хочу забеременеть. Невинность обычно гораздо больше заботит мужчин. Мой брат, Санти, обручен с Анной Фурилло. Он пришел в негодование, когда отец предположил, что он лишил свою невесту невинности. Скажи мне, почему для мужчины так важно жениться на девственнице? – она лениво зевнула.

– Будь я проклят, если знаю, – ответил Питер со сдавленным смешком.

– Что тут смешного?

– Слишком уж необычное время ты выбрала для философских бесед.

– Я этого так и не пойму, если ты не объяснишь. Почему мужчины такие?

– Мне кажется, каждому мужчине хочется быть первым у любимой женщины и, может быть единственным, я так полагаю. А вообще я над этим не задумывался.

Катриона попыталась сесть, но он снова уложил ее.

– Если честно, я никогда не имел дело с девственницей, – признался он.

– Но у тебя наверняка были любовницы!

– М-м-да, и не одна.

– Не сомневаюсь. Иначе ты не был бы таким замечательным учителем.

– Благодарю, вас, синьорина, – с напускной серьезностью ответил он.

– Ну, а теперь мы можем продолжить урок.

Питер лег на бок и повернул Катриону к себе.

– Придется на несколько недель прервать обучение, – прошептал он девушке на ухо. – Мне нужно уехать по неотложному делу. Уже завтра. Поэтому я и пришел к вам домой сегодня вечером. Мне совсем не хотелось, чтобы ты решила, что я забыл о своем обещании поцеловать тебя.

– Ну, если ты уезжаешь, нельзя терять времени даром. Давай наслаждаться, пока оно у нас еще есть, – в голосе Катрионы звучала нежность.

– Давай, – ответил Фитэйн, расстегивая ворот ее платья.

<p>ГЛАВА 11</p>

За неделю до свадьбы Санти до Катрионы дошли слухи, что лорд Фитэйн вернулся из Рима. Два вечера подряд она быстро проглатывала ужин и, бросив грязную посуду Бьянке, красиво причесывалась, облачалась в выходное канифасовое платье в цветочек, в котором посещала церковь, и ждала Питера в гостиной. Девушка казалась себе в эти моменты очень благопристойной и на редкость хорошенькой.

На третий день, устав от тщетного ожидания, она бегала босая по полю, пытаясь поймать отбившуюся от стада овцу, которая забрела в соседские угодья. Одета она была в старую, небрежно подвернутую черную юбку и тонкую холщовую блузку с розовыми ленточками, обтрепавшимися от долгой носки.

– У, дурища! – ворчала Катриона, возвращая беглянку в родное стадо.

Вдруг, словно кто-то толкнул ее, она обернулась и увидела перед собой Питера Карлэйла собственной персоной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги