Его веки быстро тяжелели, как будто он уже засыпал.
Среди всех этих смутных ощущений он почувствовал странный, какой-то бесформенный и в то же время безразличный взгляд на своей спине. Клейну показалось, что его каким-то образом затянуло в духовный мир.
Его захлестнуло ошеломляющее чувство дежавю, и Клейн неожиданно пришёл в себя. Даже хорошее духовное восприятие и навыки когитации не помогли ему спастись от влияния Полуночного Поэта.
Однако Клейн оставался спокойным и ничем не выдал своих эмоций.
Вскоре Леонард перестал петь и с улыбкой повернулся.
— Думаю подать капитану заявку на лютню из Фейнапоттера. Как я могу выступать без аккомпанемента? Хе-хе, неудачная шутка. Я слышу, что они уже уснули.
Черноволосый и зеленоглазый Ночной Ястреб с внешностью поэта шагнул вперёд и направился к двери, отделявшей их от похитителей и заложника.
Он внезапно двинул плечом и ударил возле дверной ручки.
*Хрусь!*
Дерево вокруг замка негромко хрустнуло и сломалось.
— Подобный удар требует точного контроля, — улыбнулся Леонард, засунул руку в пробитую дыру и открыл дверь.
Клейн, только что вышедший из ступора, был не настолько уверен в себе. Он сунул руку в кобуру, вытащил оттуда револьвер и провернул барабан, убедившись, что в любой момент сможет выстрелить.
Когда дверь открылась, он увидел человека, спящего на столе с пистолетом у ног. Другой мужчина в оцепенении потирал глаза, пытаясь встать.
*Бам!*
Леонард скользнул вперёд и ударом кулака лишил пробуждающегося похитителя сознания.
Клейн тоже планировал войти, но вдруг что-то почувствовал. Он резко обернулся и посмотрел на лестницу.
*Тук* *Тук* *Тук*
Снизу приближались шаги. Вскоре стало ясно, что это был человек без головного убора в коричневом пальто, поднимающийся по лестнице на третий этаж и прижимающий к груди бумажный пакет с хлебом.
Внезапно он остановился. Мужчина увидел перед собой металлический блеск направленного на него револьвера.
Перед ним стоял молодой человек в цилиндре, чёрном костюме и галстуке того же цвета.
— Не двигайтесь. Поднимите руки. Три, два, один... — Тон Клейна был серьёзным, но расслабленным.
Он держал револьвер обеими руками, пытаясь представить человека в качестве тренировочной мишени.
Человек в коричневом пальто уронил пакет с хлебом и медленно поднял руки.
— Сэр, это какая-то шутка? Или недоразумение? — Мужчина уставился на палец, который Клейн держал на спусковом крючке, и заставил себя улыбнуться.
Клейн самостоятельно не мог определить, был ли этот человек сообщником или простым жильцом дома, но ничем не выдал своих сомнений и глубоким голосом проговорил:
— Не пытайтесь сопротивляться. Вскоре другой человек определит, недоразумение это или нет.
В этот момент Леонард, закончив с похитителями, вышел и заметил мужчину на лестничной клетке. Он неторопливо проговорил:
— Значит, у похитителей есть ещё один сообщник, ответственный за доставку еды?
Услышав это, мужчина прищурился, внезапно дёрнул ногой и пнул пакет с хлебом, пытаясь не дать Клейну выстрелить.
Не обращая на это внимания, Клейн хладнокровно нажал на курок, как будто на обычной тренировке в тире.
*Бах!*
Из левого плеча мужчины хлынула кровь.
Он упал на землю и попытался скатиться на второй этаж, однако Леонард уже протянул руку к поручням и перепрыгнул через перила.
С глухим стуком Леонард обрушился на мужчину.
Человек упал в обморок, а Леонард вытер немного крови, которая на него брызнула. Поэт посмотрел на Клейна и усмехнулся.
— Хороший выстрел.
— Вообще-то я пытался попасть по ногам... — Уголок рта Клейна незаметно дёрнулся, когда его ноздрей коснулся запах крови.
Клейн обнаружил, что несмотря на отсутствие каких-либо улучшений зрения, слуха или осязания, после употребления зелья Провидца он мог “видеть” сквозь препятствия и “слышать” чужие шаги.
С револьвером и тростью в руках Клейн вошёл в квартиру похитителей. Он увидел, как юный Эллиотт Викрой проснулся от выстрела, выпрямился и медленно сел.
Леонард надёжно связал троих похитителей верёвкой, которую они использовали против Эллиота, после чего затолкал мужчин в угол. Недостаток верёвки был восполнен обрывками их одежды.
Человека без сознания, которого Клейн подстрелил в плечо, перевязали, но Леонард не хотел пачкать руки, поэтому не стал извлекать пулю.
— К-кто вы? — Эллиотт запнулся от восторга, увидев эту сцену.
— Мы отряд, нанятый твоим отцом. Можешь считать, что мы из охранной компании.
— Фух, в самом деле? Я спасён? — радостно прокричал Эллиотт, но при этом всё ещё не осмеливаясь делать резких движений.
Было очевидно, что он многое перенёс за те несколько часов, что был жертвой похищения. У него уже не было той импульсивности, свойственной детям его возраста.
Леонард встал и сказал Клейну:
— Спустись вниз и найди патрульных. Пусть сообщат торговцу табаком. Я не хочу выходить с ребёнком и четырьмя идиотами, выглядя при этом как самый настоящий похититель.